Перевод "child&" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение child& (чайлд анд) :
tʃˈaɪld ˈand

чайлд анд транскрипция – 30 результатов перевода

200 passengers on the plane.
10 should be gay, two should be with child, and one should be incredibly annoying with an extra ass chromosome
House.
200 пассажиров на самолете.
10 окажутся геями, Двое должны быть с детьми, А одного природа наградила дополнительной хромосомой занудства.
Он будет раздражать больше всех. Хаус.
Скопировать
And now... now I fear he will take another,
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
Скопировать
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some
And for Kings, it is properly expected.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
От Королей этого вполне можно ожидать.
Скопировать
You see, I've assured Harvey here that, uh, my brochure's comments about social deviants referred more to junkies than to his people.
See, I'm about to have my first child and I had to make sure that this city remains a decent place to
Well, thank you so much for coming on the show, gentlemen, and we'll see what happens.
Понимаете, я заверил Харви в том, что в моей брошюре о социальных аномалиях, речь идет скорее о наркоманах, чем о таких как он.
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Скопировать
The voice was very young, and the person said, "Thanks. ' '
You've got to elect gay people so that the young child and the thousands upon thousands just like him
Hope for a better tomorrow.
Голос был совсем юного человека, и он сказал, "Спасибо."
Вы должны изберать геев, и у молодого человека, и у тысяч и тысяч таких как он, будет надежда на лучшую жизнь.
Надежда на лучшее.
Скопировать
But what'll become of you when you stop believing?
Or when you regret not having had that child, and it's too late?
Because it's getting late.
Но что же с тобой станет, когда перестанешь во всё это верить?
Когда наконец пожалеешь, о своем нерожденном ребенке? А уже будет поздно
Это твое время уходит
Скопировать
That shitface Zecawill pay me!
I was a child and I hoped Some day to be happy I promised I gave lots of sweets
To the little saints
А развратник Зека мне ещё заплатит!
Когда я был ребёнком, то хотел, чтоб все дети радовались, чтоб у всех в праздник были конфеты.
Я просил об этом братьев-святых.
Скопировать
I wouldn't say Dad failed you.
My only child, and what does he leave me with?
one miserable grandson.
Разве отец тебя подвёл?
Единственный сын. И что он мне оставил?
Одного никчёмного внука.
Скопировать
What are they doing?
They are placing a wish on a ribbon to have a child, and tying it to a branch.
If Tentei grants their wish, the tree bears a fruit where they tie a ribbon.
Что они делают? А?
повязывает ленточку на ветвь.
на ветви с ленточкой вырастет плод.
Скопировать
You don't want a child, so you agree not to be a part of that child's life.
Then you decide you do want a child, and you say you'II be part of the child's life... with a total disregard
-AII I said--
То, ты не хочешь ребенка и воспитывать его ты тоже не хочешь.
А то, вдруг хочешь, и воспитывать — тоже. Но совершенно забываешь о той, с кем собираешься провести жизнь.
- Лиза, я только сказал--
Скопировать
And it's horrible to be bored.
You're a spoiled child and ought to be spanked.
- Well...
Скучать - это ужасно.
Ты избалованный ребенок и тебя надо пороть.
- Так...
Скопировать
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to
And let their sons see their own sons like the young olive plants around their table.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
возвысь ея яко кедры ливанския, яко лозу благорозную. Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное:
и да узрят сыны сынов своих, яко новосаждения масличная окрест трапезы их:
Скопировать
It costs a lot.
Look at the woman, the child and the trees.
I always come home to sit under my tree and be next to my fair roses.
До хрена стоит.
Гляди-ка, женщины с детьми ходят.
Вот сюда я и прихожу. Посидеть под своим деревом.
Скопировать
And we'll be able to offer her more stability.
It's what's best for the child, and you know it.
Fine.
И у неё будет более стабильная жизнь.
Ей будет хорошо, и ты это знаешь.
Хорошо.
Скопировать
Well, as it stands at the moment, gay men can legally adopt, but I'm afraid it's far from simple.
You'd have to first satisfy the authorities that you're able to look after a child and fit to look after
- We haven't been considering adoption.
Ситуация сейчас такова, что геи могут законно усыновить ребенка, но боюсь, что это далеко не просто.
Вы сперва должны убедить власти в том, что способны заботиться о ребенка, и что вы подходите для этого.
- Но мы не думали об усыновлении.
Скопировать
Listen, I'm gonna try and find her.
Once the diversion starts you take the child and head for the jeep.
-Okay. I'll meet you there.
Слушай, я попытаюсь найти её.
Когда начнется обход, бери ребенка и жди в джипе.
- Ладно, встретимся там.
Скопировать
Your personality is flawed, you cannot distinguish lies from the truth.
You are a child, and tell child-sized, though dreadful, lies.
But soon you will be a grown man.
У тебя в характере одна слабость.
Ты не умеешь отличать ложь от правды. Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была.
Но скоро ты станешь взрослым, Александр.
Скопировать
It doesn't matter. we want to try.
This is about having a child... and with your condition you probably won't ever meet him.
Life goes on, right?
- Не важно.
Да, Пол... вы хотите дать жизнь ребенку. Но в вашем состоянии, вы знаете, что скорее всего не увидите его.
Но, жизнь ведь продолжается, так?
Скопировать
How scary it is.
I'm gonna have a child, and all you can do is joke because you don't like me.
We shouldn't have told them.
Насколько это страшно.
У меня будет ребенок, а вы можете только шутить, потому что я вам не нравлюсь.
Мы не должны были говорить им.
Скопировать
No, I suppose I don't know what you really wanted.
You never had any use for me as a child, and you can't bear the thought of me as an adult.
Tell me, Father.
Нет, я думаю, что не знаю в действительности, чего ты хотел.
Я был бесполезным для тебя, когда я был ребенком, и ты не можешь начать думать обо мне, как о взрослом.
Скажи мне, отец.
Скопировать
For us to participate in Mugwar's research, we needed to use names such as yours.
To be a child, and still be a State Alchemist - the Elric Brothers are the only ones around.
You need the Philosopher's Stone that badly?
Нам нужны были известные имена, чтобы участвовать в изысканиях г-на Магвара.
Эдвард Элрик - единственный юный государственный алхимик.
Вам так сильно нужен философский камень?
Скопировать
UH, ALTHOUGH I HAVE TO CONFESS, I DID THINK OF IT ON SEVERAL OCCASIONS.
HE LEFT ME WITH A CHILD AND WITHOUT A CENT.
I COULD BARELY TAKE CARE OF MYSELF.
Ну, хотя я должна признаться, я подумывала об этом несколько раз.
Знаете, муж мне изменял, и... бросил меня с ребёнком без единого цента.
Я едва могла содержать себя.
Скопировать
- Still a child.
She's a child and yet you take her around with you to all sorts of places.
Do you two think you're fooling anyone?
- Девочка еще.
- Гуляли с ней.
Обманули меня.
Скопировать
But Tonino doesn't have to go to bed.
Because you're a child, and he's a young fellow now.
Enough of this " young fellow"!
Почему, я, а Тонино нет?
Ты еще маленькая, а он большой мальчик.
Мальчик, мальчик! Хватит уже называть меня так.
Скопировать
Isn't that the funniest thing?
Here I am, practically a child and I wouldn't read the things you read. Mm-hm.
Well, I guess they'd give you bad dreams.
Разве не смешно?
Вот я, практически ребенок, но я ни за что не стала бы читать то, что ты читаешь.
Да, думаю, от этого тебе бы снились кошмары.
Скопировать
You told Carmel to clear out and leave her baby, But Meredith wouldn't stand for it.
And to spite them, you tried to kill their child, And instead went hurtling over the cliff yourself.
Gives your saintly legend rather a black eye, doesn't it?
Ты сказала Кармель уходить и забрала её ребенка, ... но Мередит не поддержал бы это.
Ты злилась на них, ты пыталась убить ребёнка, ... и вместо этого упала с утёса сама.
Ты позволишь опорочить свою святую легенду, да?
Скопировать
..sleeps here. Look and see if there are any bikes under the bed.
My daughter, another child and me sleep here.. Ooh!
Instead of coming here to offend us, why not give the boy a job..
Как видите, здесь полно места для велосипеда.
Моя дочь, еще один малыш спим здесь. .
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
Скопировать
The dead child's family and the insurance company will take everything off your back in any court in the land.
The clothes off your back, off your child, and off that woman.
Everything goes, Charlie.
Родители мёртвого ребёнка и страховая компания вытрясут из тебя всё в любом суде страны.
Разденут тебя, твоего ребёнка и твою женщину.
Всё уйдёт, Чарли.
Скопировать
They'd stare at you and make a show of you... and nobody can save you from that unless I save you.
So sleep well... and dream well, my only child, and the one I love.
I shall sleep, too.
Чтобы на тебя пялились как в зоопарке... И если я не спасу тебя, никто тебя не спасёт.
Спи моя хорошая... Пусть тебе снятся хорошие сны, ты моя единственная и я люблю тебя.
Я тоже посплю.
Скопировать
What I was thinking that time was even sillier.
I've always had the feeling that I was an adopted child... and that the Bravos weren't my real parents
You poor, innocent darling.
То, о чём я подумала сейчас, ещё глупее.
У меня всегда было чувство, будто я приёмный ребёнок... И что семья Браво не мои настоящие родители.
Бедняжка моя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов child& (чайлд анд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child& для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлд анд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение