Перевод "art group" на русский
Произношение art group (ат груп) :
ˈɑːt ɡɹˈuːp
ат груп транскрипция – 32 результата перевода
THE END
Motion Pictures Art Group KADR PRESENTS
"Tomorrow is already today, but it's happening tomorrow" SLAWOMIR MROZEK, 1981
КОНЕЦ
"ворческое объединение јƒ– представл€ет:
""автра - уже сегодн€, но произойдЄт завтра" —Ћј¬ќћ"– ћ–ќ"≈ , 1981
Скопировать
But it's funny.
I never would've gotten this gig as an understudy for a performance art group.
You know, the universe works in mysterious ways, Michael.
Однако, это забавно.
Если бы я не искал группу поддержки, я бы никогда не получил работу дублёра для театральной группы.
Знаешь, вселенная идёт загадочными путями, Майкл.
Скопировать
Good afternoon
We are [talking gibberish], a group from West Germany we gathered you here on the occasion of the first
Some of the zombies of Athens have gathered and we would like to thank all zombies of Athens the Fire Brigade and the Armed Forces
Добрый день.
Мы Sun get down the Riverside, группа из Западной Германии,.. ...мы собрали вас здесь по случаю первого некрофильского фестиваля и, в частности, некрофильского искусства...
Некоторые зомби Афин собрались и мы хотели бы поблагодарить всех зомби Афин,.. ...Пожарную бригаду и Вооруженные силы.
Скопировать
THE END
Motion Pictures Art Group KADR PRESENTS
"Tomorrow is already today, but it's happening tomorrow" SLAWOMIR MROZEK, 1981
КОНЕЦ
"ворческое объединение јƒ– представл€ет:
""автра - уже сегодн€, но произойдЄт завтра" —Ћј¬ќћ"– ћ–ќ"≈ , 1981
Скопировать
But it's funny.
If I hadn't sought out a support group...
You know, the universe works in mysterious ways, Michael.
Однако, это забавно.
Если бы я не искал группу поддержки, я бы никогда не получил работу дублёра для театральной группы.
Знаешь, вселенная идёт загадочными путями, Майкл.
Скопировать
Or should I say "Bluepies"?
Tobias had recently auditioned as an understudy... for the silent performance art trio, the Blue Man
And this is "Kids" from Bye, Bye, Birdie.
Или мне следует говорить "голуппку"?
Тобиас недавно прошёл прослушивание на роль дублёра в театральном перфоманс-трио "Blue Man Group"...
Это песня "Детки" из мьюзикла "Пока, пташка".
Скопировать
I always utiliazzava as an example and always sent my works of art competitions in different states without telling me anything without my permission I liked that type of competition and then it was behind my shoulders and after I gave the awards I had won.
My family was sure that I went to a school of art but at that time I was cos?
I had offered two scholarships but I did not have any intention to accept them.
Отсылал мои произведения на всякие конкурсы по всей стране без моего ведома конечно меня в то время всякие конкурсы не вдохновляли поэтому он действовал втайне от меня, а потом передавал мне призы и грамоты.
Родные были уверены, что я пойду в колледж искусств но в тот момент меня куда больше увлекал панк рок я решил стать музыкантом.
Мне дали две стипендии но я решил к началу года не идти учиться.
Скопировать
And because I'm a genius, and also because it's such short notice-- but mostly because I'm a genius-- I got them up to $500.
It's a cool group art show-- very Williamsburg, very pot brownie.
And Johnny has a piece in it.
И потому, что я гений, а также потому, что так срочно - но в основном потому, что я гений - мы договорились на 500 долларов.
Это крутое групповое арт-шоу - в стиле Бруклинского Уильямсбурга, с этими печенюшками с травкой.
И Джонни выставляет там свою картину.
Скопировать
Why don't you believe me?
Because right now, Sarah Salvatore is in her dorm room at Duke university, where she studies as an art
She was adopted right out of the hospital by a great family.
Почему ты мне не веришь?
Потому что сейчас Сара находится в своей комнате в университете Дюк, где она изучает искусство, и она не ездила из одного детдома в другой.
Её сразу же удочерила хорошая семья.
Скопировать
My in-laws sat me down last night and told me I must decide how to keep the Showalter name in the society pages.
Eunice wanted me to join her art patrons' group or do something with the new libraries.
Sounds dreadful.
Родители Филипа усадили меня вчера и сказали, что я должна вернуть имя Шоуолтер в светскую хронику.
Юнис предлагает заняться покровительством искусства или библиотек.
Такая скука.
Скопировать
Otto Heydrich was head of some task force, the Rosenberg Reichsl... Reichsleiter.
They were an elite group of S.S. officers who were responsible for stealing priceless works of art as
Well, after the war, Otto changed his name to "Haas," fled to the U.S., and took a hundred works of art with him.
Отто Хейдрич был главой некоего оперативного штаба, рейхсл... рейхсляйтера Розенберга.
Это группа элитных офицеров СС, ответственная за кражу бесценных произведений искусств в захваченной части Европы.
После войны Отто сменил фамилию на Хаас, сбежал в США и прихватил сотню произведений искусства с собой.
Скопировать
And observe, please, the security precautions protecting your great sculpture.
- Are you interested in art, Mr. Dermott?
- Indeed I am.
Вам надо взглянуть на устройство которое гарантирует сохранность Венеры Челлини.
Вас интересует искусство, мистер Бернад?
О да, да.
Скопировать
No, but I'd very much like to meet him.
Yes, he is one of the most open-handed art collectors in the whole of America.
I'll go and keep him company.
Нет, но хотел бы познакомиться.
Это ведь один из наиболее известных коллекционеров Америки.
Пойду займу его пока.
Скопировать
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Not only didn't he mention anything about a collection he said he didn't like art at all.
He suspects something.
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Он что-то подозревает,..
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
let's go... I want to show you something
Ladies and gentlemen I am happy to introduce to you fantastic, super-Group PA "cockroaches"
Why have you stopped?
Давай, пойдемте.. что-то увидишь
Дамы и господа.. Я рад представить вам отличной, супер-Группу ПА "тараканы"
За чем перестали?
Скопировать
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Скопировать
But first ... a surprise.
The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
Но вначале маленький сюрприз!
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом. Они будут сиволизировать пролетариат.
В гробу - труп бюрократии!
Скопировать
Tetsu, why don't you use the Colt that's in your pocket?
A disgrace to the Kurata Group!
I'm not a gangster anymore.
Тэцу, пускай в дело кольт! Он ведь у тебя в кармане?
Позор для группы Кураты.
Босс распустил группу.
Скопировать
I'm not a gangster anymore.
Boss disbanded our group
My rule's to do as he does
Босс распустил группу.
Я больше не якудза.
Решение босса для меня — закон.
Скопировать
Kotaki?
Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Bothered about Otsuka, I guess
Как насчёт Котаки?
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Полагаю, он боится Оцуки.
Скопировать
Tanaka, phone him
Tanaka of the Otsuka Group?
Yes. Mr. Yoshii's here asking Boss to pay your debt
Танака, позвони ему.
Танака из группы Оцуки?
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
Скопировать
Detective Sakai. Come
I'm Senzo of the South Group!
Please!
Детектив Сакаи.
Я Сэндзо, из Южной группы.
Прошу.
Скопировать
For me?
We can beat the North Group now
North Group? Trouble?
— Меня?
Теперь мы расправимся с Северной группой.
— Проблемы с Северной группой?
Скопировать
We can beat the North Group now
North Group? Trouble?
Yes, over new territory
Теперь мы расправимся с Северной группой.
— Проблемы с Северной группой?
— Да, с новой территорией.
Скопировать
Don't feel you have to help us
But Otsuka's pal heads the North Group
Boss!
Тэцу, не думай, что ты обязан нам помогать.
Но Северную группу возглавляет приятель Оцуки.
Босс!
Скопировать
An unpleasant guy's here Come and look
The fellow doing that crazy dance is a Minato Group man
Using him to find you?
Здесь остановился довольно неприятный парень.
Этот псих — человек из группы Минато.
Ему приказано тебя найти?
Скопировать
Leave it to me.
That group burns me up too
I don't want to bother you.
— Предоставь его мне.
Я их тоже ненавижу.
Не хочу вас беспокоить.
Скопировать
How can I do that?
A report came from the Minato Group! Umetani's hiding him!
So what?
Как я могу это сделать?
Группа Минато сообщает, что его укрывает Умэтани.
Ну и что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов art group (ат груп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы art group для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат груп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
