Перевод "a home" на русский
Произношение a home (э хоум) :
ɐ hˈəʊm
э хоум транскрипция – 30 результатов перевода
You see, gentlemen, just as I told you.
companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Dear brother.
I got your letter and see in a home that makes you feel good.
I learned what happened to her father.
Дорогой брат.
Я получил твое письмо и вижу, что у тебя всё хорошо.
я узнал, что случилось с нашим отцом.
Скопировать
But we're going to be quitting all this as soon as hard times are over, I can tell you that.
the other night, me and Bonnie were talking... about the time we were going to settle down and get a
She says, to me. "You know, I couldn't bear to live more than 3 miles from my precious mother."
Мы это бросим, когда пройдут тяжелые времена.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
Скопировать
Well, he should never have killed Tom's kid brother.
We're gonna make a home out of this place yet, honey.
- Good night, sweetie.
Да, ему уже никогда не убить младшего брата Тома.
Мы сейчас как будто дома, дорогая.
- Спокойной ночи, милая.
Скопировать
Katie, now, we've been through all of that.
I'm just trying to find a home for this poor, stupid duck.
Maybe that farmer would take it, the one that sells us those vegetables I can't afford.
Кейти, мы это уже обсудили.
Я просто пытаюсь найти дом бедной глупой утке.
Может тот фермер заберёт его. Ну тот, что продаёт овощи, которые я не могу себе позволить купить.
Скопировать
I think he's bored.
Heinrich Fleischmann, 51... lives in a home for the aged, with his mother... since about 5 years.
He was deaf by birth and lost his sight at 35.
Я думаю, что ему скучно.
51-летний Хенрик Фляйшман с пятилетнего возраста провёл дома долгие годы с матерью.
Он родился глухим, и в возрасте 35 лет потерял зрение.
Скопировать
Boy, you really blew it today.
Only thing to do now is find you a home for retired dropouts.
A duck?
Да, ты сегодня по-настоящему всё испортил.
Осталось только найти тебе пансионат для пенсионеров-разгильдяев.
Утка?
Скопировать
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a
Call Mackel Brothers right now--
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас--
Скопировать
You're right about that.
But why should I leave home to find a home?
You know, why should I leave friends that I love to find new friends?
Ты был прав.
Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Скопировать
You will rise to greater power
We will win ourselves a home
- You'll get the power and the glory
И ты получишь наивысшую силу.
Мы завоюем себе дом!
- А ты получишь власть и славу.
Скопировать
Bree if you get lonely or have no place to go, you come here.
You'll always have a home here.
Why?
Бри если тебе будет одиноко или некуда пойти, приходи сюда.
Ты всегда найдёшь здесь кров.
А что такое?
Скопировать
I perfectly understand your reasons for refusing.
a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a
A wild boar, ready for the most subtle marinades.
Я понимаю суть вашего отказа, аура чувства привязывает вас к этому дому.
По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. Все-таки жаль, что дом стоит пустым.
Так, все готово, приспособления, продукты для маринада, олени с грустными глазами.
Скопировать
I can't.
A home-breaker.
A housebreaker is a crook.
Не могу.
Я чувствую себя разрушительницей семейного очага. Это все портит.
Семейный очаг давно разрушен.
Скопировать
Guerrero.
We don't have a home any more. We have a waiting room.
A place where I can pace and wonder whether you're going to leave this damn airport long enough to drop by.
Герреро.
У нас больше нет дома У нас есть только комната ожидания.
Место, где я хожу и думаю, когда же ты, наконец, бросишь этот проклятый аэропорт и заглянешь домой.
Скопировать
I know what I saw in the gymnasium.
Considering the effect normal adolescents have on a home, Charlie...
Short-tempered, because he doesn't understand.
Я знаю, что я видел в гимнастическом зале.
Учитывая последствия воздействия на свой дом нормальных подростков, Чарли...
Вспыльчив, потому, что не понимает.
Скопировать
Because no one will take a stand to defend his kind.
The orphan must have a home, school, church and rights".
Martín Fierro.
Потому что никто не хочет защитить свой класс.
Гаучо должен иметь дом, школу, церковь и права.
Мартин Фьерро.
Скопировать
Mrs. Piccolo, Patti isn't with us anymore.
- Do you have a home address?
- Mrs. Piccolo, Patti...
Миссис Пикколо, Патти уже не с нами.
- У вас есть ее домашний адрес?
- Миссис Пикколо, Патти ...
Скопировать
Is this the kind of life you lead here?
Is this a home or a whore house?
Answer, woman!
Так вот какой образ жизни вы ведёте!
Здесь квартира или публичный дом?
Отвечай, женщина!
Скопировать
"Each shall seek his own kind. "
In other words, a bird may love a fish, but where would they build a home together?
The world is changing, Papa! No!
"Каждый должен искать подобного себе."
Иными словами, птица может любить рыбу... но где же они будут строить гнездо?
- Но мир меняется, папа!
Скопировать
And he took me from something I never felt a part of.
He gave me a home.
Now here I am.
И он забрал меня из того места, которое мне было не по душе.
Он дал мне кров.
А теперь, я снова здесь.
Скопировать
Activate now.
"Oh, give me a home
"Where the buffalo roam
Активация.
"О, дайте мне дом,
"Где ревут быки
Скопировать
You know, I've been thinking of building a porch.
There's not a home on the entire island with a porch.
Not even Sergeant Santini has a porch.
А знаешь, я тут задумал пристроить к дому веранду.
На всём острове нет дома с верандой.
Даже у сержанта Сантини нет веранды.
Скопировать
They'll want us to get it for them.
Boy... have you found a home.
Seven people killed, Higgins.
Они потребуют от нас вернуть им утраченное.
О господи, да ты любишь эту работу!
Хиггинс, на моих глазах из-за этого убили семерых.
Скопировать
Mrs. Kavarsky!
A man works in my shop, and he needs a home.
Do you got?
Миссис Каварская!
У меня в магазине работает человек. Ему нужен дом.
У вас есть место?
Скопировать
You don't know me as well as you think.
My work demands that I live in a big city, but if I had to settle down, build a home, it'd be a place
It'd be like living in Mayberry. Agents Mulder and Scully?
Скалли, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется.
Работа вынуждает меня жить в большом городе, но если я захочу где-нибудь осесть, построить дом, я выберу место вроде этого.
Это всё равно что жить в Мэйберри.
Скопировать
Damn.
- You still planning on making a home here?
- Nah. Not if I can't get the Knicks game.
Чёрт.
Не передумал ещё здесь поселиться?
Передумаю, если мне не удастся поймать игру "Никс".
Скопировать
Except if you're lucky once in a while, you might have one that's fun.
Like, you know, you're hitting a home run in the World Series, or you're in the jungle with Jayne Mansfield
- and she gets bit by a snake.
Исключая то, что время от времени тебе может присниться что-то забавное.
Ну знаешь, как, например, ты попадаешь в Мировой чемпионат, или ты в джунглях с Джейн Мэнсфилд
- и ее кусает змея.
Скопировать
A small group of us set off to find a new home.
A home that would be isolated from the threats of other worlds.
- That was 309 years ago.
Наша небольшая группа отправилась в космос в поиски нового дома.
Дома, который был бы изолироавн от других миров и угрозы, которую они представляли.
- Это было 309 лет назад.
Скопировать
- Just say it and Coop will do it.
Do you think you could hit a home run for me tonight?
- Well...
- Просто скажи, Куп тебе поможет.
Ты мог бы забить сегодня хоум-ран лично для меня?
- Понимаешь...
Скопировать
- You have to shoot from a different place.
A triple's from back here, and a home run's from behind the meatballs.
You miss, you get an out.
Бросать дважды с одного места нельзя
Трипл идет отсюда, а хоум-ран оттуда, где котлеты.
Если ты не попал - аут. Ясно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a home (э хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
