Перевод "chimera" на русский
chimera
→
химера
Произношение chimera (каймиэро) :
kaɪmˈiəɹə
каймиэро транскрипция – 30 результатов перевода
May God have mercy on our souls.
We have created a bastard chimera, and like the oedipal child...
- It has really. - (both burst into laughter)
Господи, храни наши души.
Мы породили эту ублюдка-химеру, и она, подобно дитю с комплексом Эдипа...
Точно.
Скопировать
Like an unwaxed lemon.
Chimera wars!
It's lucky I've got a sense of humour.
Как не покрытый воском лимон.
Война с химерами!
К счастью, у меня есть чувство юмора.
Скопировать
I'd like to introduce you to your new bunkmate... well, actually, you're his new bunkmate, as it's actually his bunk.
We do hope you have a pleasant stay aboard the Chimera.
Oh, if he starts hugging your leg, it means he likes you.
Я рад представить тебе твоего нового соседа по каюте, ты его новый сосед, так как этого его каюта.
Мы надеемся что вам понравится на борту Химеры.
И если он начнет обнимать тебе ногу, это значит что ты ему нравишься.
Скопировать
Even with the power of the Philosopher's Stone, it was all I could do to offer up the lives of the birds to God, in an attempt to replace them with the life of another, you see.
Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking?
Give my regards to Cain.
Даже с помощью философского камня я смог лишь взять жизнь у птиц и переместить их в другое тело.
Тебе разве не нравится химера, которая щебечет голосом Каина?
Передавай от меня привет Каину.
Скопировать
Go ahead, take your time.
Let's see, Tucker's Chimera, right?
Major, you're in the Investigations Department, right?
Чувствуй себя как дома.
Ты хотел узнать о химере Такера?
Да. Вы ведь работаете в следственном отделе, верно, майор?
Скопировать
He... used his own daughter...
The Chimera and Tucker will be dealt with in conjunction with a court martial.
You will not speak of what you saw here to anyone else.
Он использовал собственную дочь для...
Военный совет будет решать, что делать с Такером и химерой.
Никому не говорите, что здесь произошло.
Скопировать
Come on, and pierce my heart as it yearns for your love!
Tucker used alchemy to create a Chimera that could actually speak our language. Quite a feat.
How the heck did he do that?
Да-а, дай силу сердцу, опалённому огнём страстей!
Два года назад мистер Такер... сумел создать химеру, которая говорила человеческим голосом, и тем заработал себе звание государственного алхимика.
Химера могла разговаривать?
Скопировать
You're so young to be taking the exam! I'm happy to help.
To start, we'd love to see that Chimera you created.
The talking one!
Если я могу чем-то помочь, спрашивайте.
Я хочу увидеть химеру, которую вы создали, мистер Такер.
Я тоже.
Скопировать
I don't know all that much myself.
They say that Tucker is the first person in history to create a Chimera that could speak and understand
You're sure about that?
Мне-то немногое известно.
Такер создал первую в мире химеру, которая понимала человеческую речь и могла говорить.
Вы уверены?
Скопировать
You're sure about that?
I hear that the Chimera definitely said one thing: "I want to die."
Apparently, after that, it didn't eat anything, and died.
Вы уверены?
Химера могла чётко произнести одну фразу... "Дайте мне умереть".
Она отказывалась есть и вскоре умерла.
Скопировать
That's something that we can't do...
My Chimera has been perfectly transmuted!
Nobody can return it to the way it was!
Мы такого ещё не умеем!
Моя химера создана безупречно!
Никто не сможет вернуть ей прежний вид!
Скопировать
Even today, there are places in the Sahara where no ... European has reached.
center of resistance to the tribes in the South End, That communicate with the surface and are not ... a chimera
It's true.
Ещё и сегодня в Сахаре есть места, куда... не ступала нога европейца.
Попробуем представить себе, что Атлантида не была... полностью занесена песками Сахары, что сохранилась часть, служащая прибежищем и центром... сопротивления воинственных южных племён, и что её связь с внешним миром... не является простой фантазией?
Так и есть.
Скопировать
Moved by so irresistible impulses as big was..
...his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun.
Somehow, Sancho knew this, and far from thinking that something bad could have happened to him, he just follow his track.
ƒвижимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была..
...его химера, ƒон ихот направилс€ на юг, повину€сь своей особой звезде.
"ак или иначе, —анчо знал это и был далек от мысли что с ним могло случитьс€ что-нибудь плохое, он лишь следовал по его пути.
Скопировать
Later.
Carter Blake, Russell Franklin, president of Chimera Pharmaceuticals.
That was incredible.
Не сейчас.
К. Блейк, Р. Фрэнклин, президент "Каймера Фармацевтик".
Это было потрясающе.
Скопировать
Sisyphus too and Glaucus my father were young and just - then both of them getting old, the gods betrayed them, let them become like beasts and die.
He who once faced the Chimera, how can he resign himself to die?
This, says your father, who one day was Bellerophon.
И Сизиф, и мой отец Главк были молоды и справедливы - а когда оба состарились, боги предали их, позволили уподобиться зверям и умереть.
Как может стоявший лицом к лицу с Химерой спокойно умереть?"
Так говорит твой отец, что когда-то был Беллерофонтом.
Скопировать
But these are men of the past and from a monstrous age.
The chimera was the last monster they saw.
Our earth now is just and pious.
Но это люди прошлого и времени чудовищ.
Химера была последним монстром, которого видели.
Сейчас земля справедлива и набожна.
Скопировать
He is not only sad and alone.
Your father is atoning for the Chimera.
Your father accuses the injustice of the gods who wanted him to kill the Chimera.
Не только печален и одинок.
Твой отец искупает вину за Химеру.
Твой отец обвиняет в несправедливости богов, что пожелали, чтобы он убил Химеру.
Скопировать
Your father is atoning for the Chimera.
Your father accuses the injustice of the gods who wanted him to kill the Chimera.
"From that day," he repeats,
Твой отец искупает вину за Химеру.
Твой отец обвиняет в несправедливости богов, что пожелали, чтобы он убил Химеру.
"С того дня", - повторяет он -
Скопировать
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Дамы и господа, конечно, я не совсем точно выражаюсь.
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон... плохо символизируют наши возросшие аппетиты.
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов.
Скопировать
He does not remember either us or the houses.
When he meets somebody, he talks to him of the Solymi, and of Glaucus, Sisyphus, the Chimera.
Seeing me he said: "Boy, if I were your age, I would already have thrown myself into the sea."
Он не помнит ни нас, ни дома.
Когда он встречает человека, то говорит с ним о солимах, Главке, Сизифе и Химере.
Увидев меня, он сказал: "Парень, если б мне было, сколько тебе, я бы уже давно бросился в море".
Скопировать
I have ruled over the Lycians and planted a garden - but what is all this?
Where is there another Chimera?
Where is the strength of the arms that killed her?
Я правил ликийцами и взрастил сад - но что мне в этом?
Где другая Химера?
Где сила рук, что убили её?
Скопировать
Their audaciousness torments him.
He knows that nevermore will another Chimera wait for him among the rocks.
And he calls the gods in defiance.
Их отвага мучает его.
Он знает, что никогда больше не будет другая Химера ждать его среди скал.
И он бросает вызов богам.
Скопировать
You were genetically splicing together strains of influenza to create a cure for all influenzas.
But you were also creating a disease so terrible in Chimera the cure would be priceless.
I needed Chimera in order to peddle Bellerophon.
Вы генетически сращивали разные штаммы, чтоб создать лекарство ото всех форм гриппа.
Но одновременно создавали столь ужасный вирус, что лекарство от него станет бесценным.
Химера нужна была мне, чтобы продать Беллерофонт.
Скопировать
Nekhorvich gets on a plane to go to the Centre for Disease Control in Atlanta.
He's carrying a virus he created, Chimera, and the cure for that virus, Bellerophon.
Ambrose doesn't have the virus.
Нехович садится в самолет и летит в Центр контроля заболеваний в Атланте...
Он везет созданный им вирус Химера, и вакцину против него – Беллерофонт.
У Амброза нет вируса.
Скопировать
Let's start from the inside out.
All storage and production of Chimera is done here in this lab on the 42nd floor.
Hunt's target will be the Chimera stored and manufactured at Biocyte on the 42nd floor.
– Пройдись по помещениям.
– Химеру производят и хранят... в этой лаборатории. на 42-м этаже.
Цель Ханта – Химера,... которую производят и хранят в лаборатории здания Биосайт на 42-м этаже...
Скопировать
First, the incubation room where the growth vials are kept.
And finally, in the inoculation chamber holding the last remaining Chimera virus and three injection
He won't be allowed to destroy the virus in those guns.
Сначала в инкубаторе, где находятся пробирки с растущим вирусом...
Потом в прививочной камере, где в трех пистолетах для инъекций хранятся оставшиеся образцы Химеры...
Эти образцы мы ему не позволим уничтожить.
Скопировать
I always thought the hardest part was kerbing that pressing need of yours to get your gun off.
You were in such a hurry to knock off that 747, you never figured out where Chimera really was.
- I knew where it was.
А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом.
Тебе так не терпелось разбить этот Боинг, что ты даже не выяснил, где была Химера.
Я знал, где.
Скопировать
No.
After you've been infected with Chimera for 20 hours nothing can save you not even Bellerophon.
You can carry them together safely?
Если после заражения Химерой...
пройдет 20 часов, ничто не спасет... Даже Беллерофонт.
Не опасно везти их оба... – вместе?
Скопировать
Therefore in a search for our hero, Bellerophon we created a monster.
Chimera.
I beg you, Dmitri, come to Sydney and accompany me to Atlanta immediately.
Поэтому... создавая нашего героя, Беллерофонта, мы вывели чудовище...
Химеру...
Умоляю, Дмитрий, срочно прилетай в Сидней и увези меня в Атланту...
Скопировать
Therefore in a search for our hero, Bellerophon we created a monster.
Chimera.
Nekhorvich was a molecular biologist.
Поэтому, создавая нашего героя, Беллерофонта, мы вывели чудовище.
Химеру...
Нехович был молекулярным биологом...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Chimera (каймиэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chimera для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каймиэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение