Перевод "citizen journalism" на русский

English
Русский
0 / 30
citizenгражданин гражданка
journalismдневник журнал журналистика журнальный
Произношение citizen journalism (ситизон джорнолизем) :
sˈɪtɪzən dʒˈɜːnəlˌɪzəm

ситизон джорнолизем транскрипция – 33 результата перевода

Look, look, look, gentlemen, we're on the same page.
This is citizen journalism, Ian.
It's like a new nervous system.
Эй-эй-эй, джентльмены, мы на одной полосе.
Это гражданская журналистика, Йен.
Как новая нервная система.
Скопировать
I'm sorry you feel that way. ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
- The vetting?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
- Проверки?
Скопировать
Celebrities have been stalked and celebrities have been murdered. What this app is best at is assisting in that, right?
ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
Звёзд преследуют и убивают, а такое приложение – лучший помощник в этом деле, верно?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
Скопировать
Look, look, look, gentlemen, we're on the same page.
This is citizen journalism, Ian.
It's like a new nervous system.
Эй-эй-эй, джентльмены, мы на одной полосе.
Это гражданская журналистика, Йен.
Как новая нервная система.
Скопировать
I'm sorry you feel that way. ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
- The vetting?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
- Проверки?
Скопировать
Celebrities have been stalked and celebrities have been murdered. What this app is best at is assisting in that, right?
ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
Звёзд преследуют и убивают, а такое приложение – лучший помощник в этом деле, верно?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
Скопировать
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Well, she says it's true.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Но она сказала, что это правда.
Скопировать
I've told you once, I'll call the bloody police.
******he's an american citizen.
Look, there's nothing I can do about that.
Я же сказала вам, я сейчас, черт побери, полицию вызову.
Сделайте что-нибудь, мой брат невиновен... Он гражданин Америки.
Ничего не могу поделать.
Скопировать
you can't change him.
Sticking him in here, responsible citizen and all that... doesn't change who he is.
I think I know my own husband.
ты не изменишь его.
Жизнь законопослушного гражданина и все это... не изменит того, кем он является.
Думаю я знаю своего мужа.
Скопировать
I'm Chloe -
Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Tell me about your close encounter.
Меня зовут Хлоя.
Энн Салливан, бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики, и при этом.. .. добивала выпуски статьями о бренности жизни.
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
Скопировать
It is not.
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Вы ошибаетесь.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Скопировать
I'm just a clerk here.
So you get a permit to live here for three years, and if you find a job you can become a citizen and
The system is so different in En. King Kou believes that Kaikyaku are evil and bring disaster but I think there's another explanation.
Я только клерк. О...
Оно действительно три года. то получу государственное жилье и пособие.
Почему такая разница... причина не только в этом.
Скопировать
- Absolutely.
I didn't fully appreciate the hard-hitting nature of your journalism, but I think I know how to handle
We're back with more Teen Scene, and our special guest, Dr. Frasier Crane.
- В полнейшем.
Я не в полной мере одобряю ваш критический журналистский стиль но думаю, теперь знаю, как с ним сладить.
Далее ещё больше "Подростковой Сцены" с участием нашего гостя - доктора Фрейзер Крейна.
Скопировать
Now I'm afraid you've lost me.
Citizen Snips!
Nice job, Fingers.
Боюсь, я что-то не понимаю!
Гражданин Снипс!
Хорошая работа, Фингерс!
Скопировать
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen
If he planted those cameras in Cassie's apartment, it's as good as breaking and entering.
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни, ... и суд считает это право неприкосновенным.
- Мы сейчас не говорим о его спальне. Если он установил эти камеры в квартире Кэсси, ... это можно расценивать как проникновение со взломом.
Скопировать
THINGS ARE LOOKING UP.
D'YOU EVER SEE "CITIZEN KANE"?
YEAH.
Дела пошли вверх!
Ты смотрел "Гражданин Кейн"?
Да.
Скопировать
I'm gonna go take a nap.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
Пойду, вздремну.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами. Один из членов городского совета, Томас Равель предложил основать этот рынок заботясь о благосостоянии горожан.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
Скопировать
Chloe leaves for a day and the Torch goes down in flames.
Safe to say we won't lose you to the entrancing world of journalism.
So have you talked to Chloe?
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Зато мы можем с облегчением сказать, что тебя не поглотит чарующий мир журналистики.
Так ты говорил с Хлоей?
Скопировать
Y'all think you can hang, but, look.
No, you see, I went to journalism school.
All right?
Мы думали, ты умеешь держаться, но только посмотрите на это.
Не, понимаете, я пошла в школу журналистики.
Ясно?
Скопировать
You did your job.
ZACK: Are you a citizen of the United States?
-Layla:
Делала свое дело? Хорошо.
- Вы гражданка США?
- Да.
Скопировать
Relax, it isn't "Citizen Kane."
Have you ever sat through "Citizen Kane"?
Yeah, it's really boring.
Да успокойся, это же не "Гражданин Кейн".
А ты досмотрела "Гражданина Кейна" до конца?
Ага, он очень скучный.
Скопировать
Who was the girl?
Some random citizen picked me up.
She offered.
- Кто была эта девушка?
- Да какая-то случайная, запала на меня.
Она сама предложила.
Скопировать
You know who that poor son of a bitch was?
A citizen.
Worked every goddamn day of his life.
Ты знаешь, кем был этот несчастный сукин сын?
Гражданином.
Каждый божий день он ходил на работу, всю жизнь.
Скопировать
Yes.
Barillo is a Mexican citizen.
He cannot be extradited for crimes committed in the U.S.
Да.
Барийо - гражданин Мексики.
Не может быть выдан за совершенные в США преступления.
Скопировать
This isn't just a story you're covering.
This is the greatest yarn in journalism since Livingston discovered Stanley.
-It's the other way around.
Ты словно рехнулась. Эта статья - бомба.
Ты сделала, что и Стэнли, найдя в Африке Ливингстона.
- Не преувеличивай.
Скопировать
What do you have to have a husband for in the first place?
Unless I can marry an American citizen right away, I'll be sent back to... to what used to be Austria
Oh, I see.
Почему вам так срочно нужно выйти замуж?
Если я не выйду замуж за гражданина Америки, меня могут выслать... в страну, которая раньше была Австрией.
Понимаю.
Скопировать
A way I can stay here?
This is strictly off the record, of course, but if you got married to an American citizen- Not that I
- You see what I mean?
Возможность остаться? Да.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею в виду конкретно, вы получили бы возможность остаться здесь.
Понимаете, о чем я?
Скопировать
I've been a registered Democrat ever since I could vote.
I may not be model citizen number one but I pay my taxes, wait for traffic lights, buy 24 tickets regular
Don't get me mixed up with no league that rubs out innocent little bakers and...
Я был зарегистрирован демократом и с тех пор я голосую.
Может быть, я не образец гражданина но я плачу налоги, стою на светофоре, регулярно покупаю 24 билета на бал полицейских.
Вы, наверное, перепутали меня с теми, кто убивает невинных пекарей и...
Скопировать
- I'm a drunkard.
And that makes Rick a citizen of the world.
I was born in New York City, if that'll help you any.
- Я пьяница!
Это делает Рика гражданином мира!
Я родился в городе Нью-Йорке, это вам поможет?
Скопировать
- And you're perfectly right.
a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen
Anyway, he has a fine mind.
- И вы совершенно правы.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Но у него светлый ум.
Скопировать
Oh, look, a runner.
Who is that citizen?
That's my next door neighbor.
О, ты только посмотри - стрелка!
Что это за гражданин?
Мой сосед.
Скопировать
I can't believe you haven't seen "Cujo."
Relax, it isn't "Citizen Kane."
Have you ever sat through "Citizen Kane"?
Поверить не могу, что ты не видела "Куджо"!
Да успокойся, это же не "Гражданин Кейн".
А ты досмотрела "Гражданина Кейна" до конца?
Скопировать
Oh, by the way, Daph, you know, they're showing the first ever episode of Rockford today.
If you're really serious about becoming an American citizen maybe you ought to watch it.
Well, now you've opened it.
Кстати, Даф, сегодня показывают самую первую серию "Рокфорда".
Если ты всерьёз настроена стать настоящей американкой то должна его посмотреть.
- А теперь ты его открыл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов citizen journalism (ситизон джорнолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы citizen journalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ситизон джорнолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение