Перевод "citizen journalism" на русский
Произношение citizen journalism (ситизон джорнолизем) :
sˈɪtɪzən dʒˈɜːnəlˌɪzəm
ситизон джорнолизем транскрипция – 33 результата перевода
Look, look, look, gentlemen, we're on the same page.
This is citizen journalism, Ian.
It's like a new nervous system.
Эй-эй-эй, джентльмены, мы на одной полосе.
Это гражданская журналистика, Йен.
Как новая нервная система.
Скопировать
Celebrities have been stalked and celebrities have been murdered. What this app is best at is assisting in that, right?
ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
Звёзд преследуют и убивают, а такое приложение – лучший помощник в этом деле, верно?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
Скопировать
I'm sorry you feel that way. ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
- The vetting?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
- Проверки?
Скопировать
Look, look, look, gentlemen, we're on the same page.
This is citizen journalism, Ian.
It's like a new nervous system.
Эй-эй-эй, джентльмены, мы на одной полосе.
Это гражданская журналистика, Йен.
Как новая нервная система.
Скопировать
Celebrities have been stalked and celebrities have been murdered. What this app is best at is assisting in that, right?
ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
Звёзд преследуют и убивают, а такое приложение – лучший помощник в этом деле, верно?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
Скопировать
I'm sorry you feel that way. ACNgage is citizen journalism.
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes?
- The vetting?
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
- Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики?
- Проверки?
Скопировать
Ah.
You going to become an American citizen, John?
- Well, I intend to apply, sir.
А-а.
Хочешь стать гражданином Америки, Джон?
- Я намерен подать заявку, сэр.
Скопировать
Keeping it all to yourself, Number Six?
Not the action of a public-minded citizen.
- The committee wouldn't like that.
Все храним в себе, Номер Шесть?
Не похоже на действия порядочного гражданина.
- Комитету это не понравится. - Определенно, нет.
Скопировать
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen
Public enemy Number Six?
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Скопировать
Let's have the gold pulled up first, then I'll haul you.
Otherwise I'd never manage it alone, I'm a senior citizen.
Jump, soldier boy, like a flea, hee hee hee!
Давай сначала золото поднимем, а потом тебя.
А то мне тяжело будет, я пожилая.
Скачи, служивый, как блоха, Хи-хи хи-хи, ха-ха ха-ха!
Скопировать
- You nasty old witch!
- Not old, a senior citizen.
Hand over my money. Or I'll cut off your head!
- Ах ты, ведьма старая!
- Пожилая.
Отдавай мои деньги, не то я тебе голову отрублю!
Скопировать
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen
That day you will never see.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.
Этот день вы никогда не увидите.
Скопировать
I shall be running for office in this election.
Good people, let us applaud a citizen of character.
May the better man win, and a big hand for Number Six!
Я буду балатироваться на государственную должность на этих выборах.
Уважаемые, давайте поапплодируем человеку слова!
Пусть победит лучший, и апплодисменты Номеру Шесть.
Скопировать
Have a glass of wine and...!
He's a good citizen, based on his temperament.
Suzy has the keys, doesn't she?
3 стаканчика портвейна - и ап!
Это же буржуа, откуда у него темперамент!
У Сюзи есть ключи, это не она!
Скопировать
- Yeah? - I got nothing to do with you, Varg...
I'm an American citizen.
Now listen, Vic was arrested in Mexico City, Captain.
– А я Вас знать не желаю.
Я американский гражданин.
Вика арестовали в Мехико.
Скопировать
I'm always well, Mr. Mayor.
Finally a citizen who's not complaining.
Please forgive me, Mayor. I know the editor, but not the other gentleman.
Как всегда неплохо, господин директор.
Смотрите, господа, наконец-то встречаем гражданина, который не жалуется.
Простите, господин директор, господина редактора я знаю, а кто второй?
Скопировать
-What did I do?
I'm an honest citizen.
-Sure you are!
- Что я сделал?
Я честный гражданин.
- Ну да, конечно!
Скопировать
- I honor him.
You have been made a citizen of Rome.
Do you say nothing to this?
Я чту его.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
Тебе нечего сказать?
Скопировать
Then, it is our country. I thank you so much.
My father considered you, his most loyal citizen.
Now go!
- Тогда, вся наша страна... и я премного тебе благодарны.
- Мой отец считал тебя, самым лояльным гражданином.
- Теперь иди!
Скопировать
It's my son, Ichthyander.
The first citizen of the underwater republic.
Change your clothes and come back here.
Это мой сын Ихтиандр.
Первый гражданин подводной республики.
Переоденься и возвращайся сюда.
Скопировать
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen
This pledge is now about to become a reality.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
Скопировать
What would you do there?
Journalism.
Do you have a girl?
Что ты будешь там делать?
Журналистика.
- У тебя есть девушка?
Скопировать
Careful!
I forgot to say These orders paid for citizen Korobiejnikowowi seventy rubles.
- How much?
Осторожно.
- За эти ордера я уплатил 70 рублей.
- Сколько?
Скопировать
I'm going to the theatre.
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency
I thought they were diamonds.
- Не знаю. - Мне надо в театр.
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах. В лошадиных пуринах?
Я думал, что в алмазах.
Скопировать
Complaint?
You cannot bash an American citizen without State Department permission.
Vargas cares very little for diplomatic procedures, my friend.
Жалобу?
Нельзя лупить по голове гражданина США без разрешения госдепартамента.
Варгас не слишком озабочен дипломатическими тонкостями, друг мой.
Скопировать
It is war, my friend.
- Yeah, but I'm an American citizen.
- Sure. A dead one.
Это война, дружище.
- Но я гражданин Америки. - Конечно.
Мертвый.
Скопировать
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
I am Korobiejnikow.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
- Я Коробейников. - У меня к Вам нижайшая просьба.
Скопировать
Romanian?
I am a citizen Soviet
Please. that simply laugh talk about it.
Вы через какую границу переходили? Польскую, финляндскую, румынскую?
Честное слово, я советский подданный.
Я могу паспорт показать.
Скопировать
- Address.
- Citizen O. Bender!
Comrade Bender!
- Какой адрес?
Гражданина О.Бендера в желтых ботинках.
Ах, товарищ Бендер!
Скопировать
I do not dare... not dare sit in the presence of such high ranking personalities.
talk to the citizen.
please does not fall on my knees.
Не осмеливаюсь сидеть в присутствии высокопоставленных особ.
Мусик, поговори с этим гражданином.
В моем доме не становитесь ни на какие колени.
Скопировать
call Jerofieja Pa³ycza.
Let them moved out of that citizen. You can ask for a moment?
Bring forth!
- Мусик, пригласи Ерофея Павловича.
Ерофей Павлович, можно Вас на минутку?
Проводите.
Скопировать
Are you being coy?
Well, I am an American citizen and also the President of San Marcos.
I would not joke with this court if I were you.
Кокетничаете?
Что же, я - гражданин Америки и президент Сан Маркоса.
На вашем месте, я бы не стал шутить с судом.
Скопировать
- Be calm.
You are a citizen.
We have to respect a citizen.
- Успокойтесь.
Вы - гражданин.
Мы должны уважать граждан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов citizen journalism (ситизон джорнолизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы citizen journalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ситизон джорнолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
