Перевод "civilize" на русский
Произношение civilize (сивалайз) :
sˈɪvəlˌaɪz
сивалайз транскрипция – 30 результатов перевода
Just think of it as English public school without the buggery.
I'm on a mission to civilize, not to entertain.
The mining concessions at Kera Pulau have been trespassing outside their boundaries.
Воспринимай это как обычные драки в школах.
Я приехал учить их, а не развлекать.
Главные концессии Карабулу не верят в помощь иноземцев.
Скопировать
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines,
I thought it should be the same for all human king.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
Я был здесь королем.
Скопировать
Other countries have armies, fine armies. I know, I fought them.
No, it was fate that chose us to civilize the world.
And we have.
В других странах тоже есть армии, я сражался с ними.
Судьба выбрала нас для того, чтобы мы несли цивилизацию в мир.
И мы сделали это.
Скопировать
- Morally stronger!
- He goes further... he says we'd better not try to civilize the natives.
They might end up like us, killing each other out of greed for a handful of gold.
- Нравственно выше?
! - Он идет еще далее... он говорит, что нам лучше не пытаться цивилизовать туземцев.
Иначе они закончат как мы, убивая друг друга в жажде завладеть... щепоткой золота.
Скопировать
That's something you British don't understand.
You come here, trying to civilize them with your Christian values.
Now, she'll thank you.
А вы, британцы, этого не понимаете.
Приходите сюда и пытаетесь навязать им свои христианские ценности.
Теперь, она отблагодариттебя.
Скопировать
The captain, a humanist, had a surprising idea:
to take four natives to England to civilize them.
One of the natives went aboard, in exchange for a pearl button, which is why the English named him Jemmy Button.
Капитану, настоящему гуманисту, пришла в голову удивительная идея:
взять с собой в Англию и познакомить с цивилизацией 4 местных жителей.
Один из туземцев взошёл на борт, когда ему подарили перламутровую пуговицу. Именно поэтому англичане прозвали его Джемми Баттоном.
Скопировать
- No one has faith.
I really thought we were done with the mission to civilize.
Was Don Quixote de la Mancha done with his mission to civilize?
- Ни у кого нет веры.
Я действительно думал мы закончили с воспитательной миссией.
Закончил ли Дон Кихот де ла Манча с его воспитательной миссией?
Скопировать
You can be stubborn.
And if she's willing to stick around and try to civilize you, then you'd better listen and make adjustments
I just want say a couple of things.
Ты можешь быть упрямым.
И если она готова остаться и воспитывать тебя, то тебе лучше слушать и меняться. Потому что это любовь.
Я просто хочу сказать пару вещей.
Скопировать
Good day to you.
So they want me to be civilize, princess.
Hell, I guess I can do that.
Хорошего вам дня.
Значит, хотят, чтоб я цивилизованным был, принцесса.
Чёрт, полагаю, такое можно устроить.
Скопировать
- No, there's not.
- It involves having faith in my mission to civilize.
- No one has faith.
- Нет, его нет.
- Он включает веру в мою воспитательную миссию.
- Ни у кого нет веры.
Скопировать
I really thought we were done with the mission to civilize.
Was Don Quixote de la Mancha done with his mission to civilize?
Yeah, he died of being crazy.
Я действительно думал мы закончили с воспитательной миссией.
Закончил ли Дон Кихот де ла Манча с его воспитательной миссией?
Да, он умер от своего безумия.
Скопировать
You will spend the rest of the war in France.
We might even civilize you.
But then, it's your choice.
Вы проведете остаток войны во Франции.
Можем даже дать гражданство.
Ну да это ваш выбор.
Скопировать
Education rules.
Because Aunt Sally, she's gonna adapt me, and civilize me, and I can't stand it.
I've been there before.
Учеба это круто.
Я, должно быть, удеру на индейскую территорию раньше Тома с Джимом, потому что тетя Салли собирается меня усыновить и воспитывать, а мне этого не стерпеть.
Я уж пробовал.
Скопировать
We'll give him four walls, a bed.
We'll civilize the heathen.
I'll tell you what. Stop doing us favors.
Дадим крышу над головой, постель.
Будем нести цивилизацию этим дикарям.
И вот что я вам скажу — хватит делать нам одолжения.
Скопировать
Going out to the American gulag.
Hell, you know, they try to civilize everything, down to cowboy titty bars.
Your Honor.
Отсидеть в американском гулаге.
Черт, они пытаются всех воспитывать, на уровне ковбойских стриптиз баров.
Ваша честь.
Скопировать
It's the funniest thing I ever heard.
I'm trying to civilize him.
Yeah? You and what army?
Самое смешное, что я когда-либо слышал.
Пытаюсь его облагородить. Да?
И что дальше?
Скопировать
- Will, hang on. - Right here on the Casey Anthony Network.
- 'Cause any second I'm going to wake up and be back in a room with Don Quixote and the mission to civilize
- Listen to me.
Прямо сейчас на "Канале Кэйси Энтони".
Мак. Я проснусь в любую секунду и окажусь в одной комнате с Дон Кихотом, чтобы цивилизовывать. Слушай меня.
Нет.
Скопировать
NARRATOR: In the summer of 1900, Confederate framers act on their vision of a lush, productive super-state.
They would civilize the savage regions of the Southern Hemisphere. FAUNTROY V:
Well, it was called a "splendid little war," but it really became the first opportunity to test North-South unity.
Летом 1900 года, создатели Конфедерации заявили о своём понимании современной и успешной сверхдержавы.
Они должны цивилизовать дикие регионы южного полушария.
Ну, это называлось "блистательная маленькая война", но это стало первой реальной возможностью проверить на деле единство Севера и Юга.
Скопировать
"ln an inevitably open world,
"we must civilize globalization "and give it a meaning."
What do you think of those words?
"Мир открыт. Это уже ясно.
Мы должны одухотворить глобализацию и придать ей смысл".
Что вы об этом думаете?
Скопировать
Schools, clinics, grocery stores post offices, hotels, boardinghouses..
We've managed to civilize all the Wushe savages
It's not an easy task
Школы, больницы, магазины, почтовые отделения, гостиницы, общежития
Всех дикарей на территории Уше... мы уже цивилизовали
Это было не легко!
Скопировать
- Yeah. - I'll tell you why.
Because I'm on a mission to civilize.
- How's it going so far?
Я скажу тебе зачем.
Затем, что во имя миссии воспитания.
- Ну и как успехи?
Скопировать
It doesn't matter.
I'm on a mission to civilize.
- I'm Don Quixote.
Проехали.
Я на миссии воспитания.
Я Дон Кихот.
Скопировать
What do you think he's doing?
Trying to civilize her.
Oh, that's not gonna work out well.
Что, по-твоему, он делает?
Пытается её воспитать.
Ничем хорошим это не закончится.
Скопировать
I asked her what she was working on, and she told me she was doing what she called a takedown story.
I'm on a mission to civilize, so I tried to talk her out of it and she didn't take it well.
- A mission to civilize?
Я спросил, что именно, она назвала это нокдаун-сюжетом.
Я на миссии воспитания, вот и попытался её отговорить, что ей не шибко понравилось.
- Миссия воспитания?
Скопировать
I'm on a mission to civilize, so I tried to talk her out of it and she didn't take it well.
- A mission to civilize?
- I walk a lonely road.
Я на миссии воспитания, вот и попытался её отговорить, что ей не шибко понравилось.
- Миссия воспитания?
- Иду одинокой дорогой.
Скопировать
If we don't get them together, they'll all be gone, fast.
To civilize them is the fastest way to finish them off.
What we have to do is separate a large area.
Если мы не объединим племена, очень скоро их совсем не станет.
Попытка цивилизовать индейцев - вернейший путь к их истреблению.
Мы должны отделить большие территории.
Скопировать
The names of those on the island who could be made allies, those who would be harder to sway.
You want to civilize Nassau?
That is the only name you need concern yourself with.
Иментехна острове, которыхможно превратить в союзников, итех,которыхбудет труднее склонить на мою сторону.
Вы хотите цивилизовать Нассау?
Это единственное имя, о котором вы должны побеспокоиться.
Скопировать
- I don't remember that.
Mission to civilize, what is that?
Nothing.
- Не помню такого.
- Миссия воспитывать, это что?
- Ничего.
Скопировать
Imperialism, British or American, is a scourge on this earth.
It is our duty to civilize these people.
Your "White Man's Burden" is an insult, sir.
Империализм, британский или американский, — бич этой земли.
Цивилизовать этих людей — наш долг.
Ваше "бремя белого человека" просто оскорбительно, сэр.
Скопировать
Uh, well...
Shot Liberty Valance, and it's about this young, idealistic lawyer who goes to this wild west town to civilize
Yeah, I know that movie.
Ну...
Есть такой старый фильм Джона Форда, "Человек, который застрелил Либерти Вэланса" он о юном адвокате-идеалисте, который приезжает в городок на диком западе, чтобы изменить его.
Да, я знаю этот фильм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civilize (сивалайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civilize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивалайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение