Перевод "the... the play" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the... the play (зо зе плэй) :
ðˈə
 ðə plˈeɪ

зо зе плэй транскрипция – 31 результат перевода

You don't want real.
You want the... the play.
You want the high. You want the rush.
Ты не хочешь по-настоящему.
Ты хочешь игру.
Хочешь кайфа и драйва.
Скопировать
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
Скопировать
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
- No! There IS a need!
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
- Нет, надо, надо!
Скопировать
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
- No, we're looking for the widow of General.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
- Нет, мы ищем вдову генерала Дюрана.
Скопировать
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
No, we're going to war.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Нет, мы идем в войну.
Скопировать
And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
Скопировать
I can't and I don't even think about it.
Why don't you play the part, Theodore?
Why not?
Я не могу, я даже не могу подумать об этом.
Почему бы не сыграть эту роль вам, Теодоро?
А почему бы и нет?
Скопировать
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Скопировать
The school of hard knocks.
That's where I learned to play some guitar and the switchblade!
The knife.
Школа жизни.
Именно там я научился играть на гитаре и с ножом!
НОЖ.
Скопировать
Don't worry.
We'll rest on the train, play some cards, have a good sleep.
Why didn't you let me play an encore?
Ничего, в поезде отдохнём.
Перекинемся в картишки, выспимся.
Почему мне не дал сыграть на бис?
Скопировать
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Скопировать
Jimmy Barka For the best singer in Western Serbia. Bravo.
Play the Uzice country dance.
Give me a key to take my things.
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии.
Давай теперь "Ужичко" разок!
Давай ключ, вещи заберу.
Скопировать
Here's Christ's body.
Come on, let's play the doctor.
Come on, it's more fun!
Вот тело господа Иисуса.
Давай лучше поиграем в доктора.
Давай, это интереснее!
Скопировать
Yes, but this is such sport.
I must fetch all the others back to play.
So this is victory.
Да, но это чудесная игра.
Я должен вернуть в игру всех остальных.
Значит, это победа.
Скопировать
Hey guys. Hey tell me please, Is there any wedding here?
Are you those musicians who will play now in the area?
We are. Yoshka has called us.
Эй, дружище, скажи мне, это здесь играют свадьбу?
Это вы музыканты, которые будут играть у нас? Мы.
Йошка послал, сказал - сегодня на свадьбу, а с завтрашнего дня в таверну.
Скопировать
Are you joking?
I'm going to play in the band.
- They'll play without you.
Ты что, смеёшься?
Я играю в оркестре.
- Они сыграют и без тебя.
Скопировать
But even if you get on that plane, what do you hope to do?
I don't know until I get to the satellite... and then I will have one card to play.
And that's up to you Commandant.
Но даже если Вы попадете на самолет, что вы надеетесь сделать?
Я не знаю, пока я не доберусь до спутника..., и затем у меня есть еще одна карта, чтобы сыграть.
И это ваше дело Коммендант.
Скопировать
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
In my chamber sound a church choir
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
И в моей комнате звучать должен лишь церковный хор.
Скопировать
Kindly approach the centre dais.
- Play the game.
- According to Hoyle?
Будьте любезны пройти к центру трибуны
-Сыграем.
-Согласно Гойлу?
Скопировать
You will need homes.
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for
You will dismantle your ship for the supplies you need. And I'll crush its empty hull.
Вам понадобятся дома.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Скопировать
Spock, I've always suspected that you were a little more human than you let on.
Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play
Well, he...
Спок, я всегда подозревал, что в вас больше человеческого, чем кажется.
Миссис Сарек, я знаю о строгом воспитании вулканских детей, но скажите: он когда-либо бегал и играл, как человеческие дети?
Ну, он...
Скопировать
The computer system is still intact.
We can play back the duplicate captain's log from the Auxiliary Control Room.
Matt.
Компьютерная система невредима.
Можно прослушать копию бортового журнала на вспомогательном посту управления.
Мэтт.
Скопировать
Then I saw two kids I know.
Sometimes they come to play pinball at the club where I work.
Yeah, I saw them.
А потом я увидел двоих знакомых.
Двух парней, которые иногда заходят поиграть туда, где я работаю.
Да, я их видел.
Скопировать
Come, Moro, let's show it.
I play the man and you play Agostino's mom.
Come on, Scarpa, come on.
Идём, араб, давай покажем.
Я буду мужчиной, а ты - мамой Агостино.
- Ну, Башмак, выдай! - Покажи-ка нам!
Скопировать
No, dear.
If you want, you can play in the lounge, and when I come down, we'll go swimming together.
- OK?
Нет, дорогой.
Если хочешь, поиграй в зале, а когда я спущусь, пойдём вместе купаться.
- Хорошо? - Хорошо.
Скопировать
What is there to say?
You want to play the smartass, eh? Liar, fag, fag.
What's the big deal?
Хочешь провести нас?
Лгунишка, пидовка, пидовка!
Что здесь дурного?
Скопировать
That'll be you, Toni.
Joseph, you'll play the dandy.
Ferdy, you are the policeman.
Это будешь ты, Тони.
Джозеф, ты будешь дэнди.
Ферди - полицейский.
Скопировать
Well, the play has two more performances next week.
Don't start talking about the play.
That's what's just come between us.
Но на следующей неделе должны быть ещё два спектакля.
Не заводи разговор об этой пьесе.
Именно это и встало между нами.
Скопировать
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
I play the part of the rabbit, too.
The magician and the rabbit.
Я фокусник, а это мое новшество.
Я также исполняю роль кролика.
Фокусник и кролик.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the play (зо зе плэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение