Перевод "clerical" на русский

English
Русский
0 / 30
clericalклерикальный клерикал
Произношение clerical (клэрикол) :
klˈɛɹɪkəl

клэрикол транскрипция – 30 результатов перевода

I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Вашему Величеству известно... и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства. Когда они вскрывались.
Скопировать
- Oh, it was nothing.
It was just, like, a stupid clerical error.
But, um, yeah, no, I'm-I'm definitely... definitely going.
- О, ничего особенного.
Это была просто глупая канцелярская ошибка.
Но, да, нет, я определенно... определенно иду. Звучит как круть.
Скопировать
Polk and Mahone are available to run down specific leads.
Freamon, Pryzbylewski, are gonna start in-office on clerical duty.
- You need a prosecutor...
Полк и Махоун остаются в запасе для особых задач.
Фримон и Презболуски для начала... поработают в офисе.
-Если вам понадобится прокурор--
Скопировать
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot, 'which served the occupation forces, 'and experts in restoration 'who would enter this strange new world.'
'Specialists in military affairs, clerical workers, 'statesmen, prosecutors, judges, 'educators, nutrition
'This was a world of rubble, 'under strict military control, with a system of economy of its own.
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
Военные специалисты, офисные служащие, политики, следователи, судьи, учителя, специалисты по снабжению и многие другие, кого так просто не классифицировать.
Это был город развалин, под жестким военным контролем со своей особой экономикой.
Скопировать
Now, look, I understand wanting to do your bit in this terrible war, but why do you want to die in the trenches?
Why not get a clerical job in Vienna?
Because I want to go to the front.
Я понимаю, что ты хочешь выполнить свой долг. Но почему ты хочешь погибнуть в окопах?
Почему ты не хочешь устроиться на работу клерком в Вене?
Потому что я хочу пойти на фронт.
Скопировать
Do you see what I'm getting at?
We must fight back against the anti-clerical bias of the media!
Yes...
Понимаете, о чем я толкую?
Мы должны бороться с антиклерикальными настроениями в прессе!
Да...
Скопировать
Remember, Miss Cullen, you came to us.
I came to you with a clerical error. You asked for my help.
And we got it.
Мисс Каллен, это вы пришли к нам.
Я пришла к вам потому, что вы попросили моей помощи.
И мы её получили.
Скопировать
We found Claude Minkins.
It was a clerical error. He was buried four days ago, potter's field.
Guy, please.
Мы нашли Клода Минкинса. Это была ошибка переписчика.
Он был похоронен 4 дня назад в Поттерс Филде.
Гай, пожалуйста!
Скопировать
So many people are cynical about such things.
You can hardly open a newspaper these days without reading some anti-clerical article
- written by some bearded leftie!
В наши дни в людях столько цинизма.
Невозможно открыть газету, чтобы не наткнуться на антиклерикальную заметку,
- ...написанную каким-нибудь бесстыжим бородачом!
Скопировать
What? They phoned me from Sarcelles town hall about him.
Other clerical error!
Where is this Leblanc? It showed you mine,... you show me yours.
Мне позвонили из мэрии Сарселя и сказали...
- О, еще одна ошибка администрации. А кстати, где ваш Снежок?
Я то вам своего показал, покажите вашего.
Скопировать
I don't know if Human Resources informed you.
Right now we don't need clerical employees here.
Actually, I had requested a messenger.
Не знаю, что вам сказали в отделе кадров...
Но сейчас нам здесь не нужны служащие.
На самом деле, я посылал заявку только на курьера.
Скопировать
LEWIS: I'm afraid that Greg must have thought me quite mad.
I wanted to profess my faith, it would've been a very feeble excuse to say that I no longer have my clerical
What became of it?
Боюсь, Грег должно быть принял меня за сумасшедшего.
Видите ли, если бы я хотел заявить о своей вере, то утрата пасторского воротничка была бы непростительной.
А куда он делся?
Скопировать
And Paul Pitman died because of it.
I can understand Lewis taking his clerical collar off.
What I can't understand is how he has the nerve to put it back on again.
А Пол Питман умер ради него.
Я понимаю, почему Льюис снял свой воротничок.
А вот как ему хватило духу снова его надеть - нет.
Скопировать
Political cats, hypocritical cats
Clerical cats, hysterical cats
Cynical cats, rabbinical cats
Политиков кис и нытиков кис,
Кис притворщиков, спорщиков кис,
Циников кис, священников кис.
Скопировать
I'm afraid the horse is about to be used.
A clerical gentlemen come for a canter.
One of several who find it rewarding.
- Сейчас ее будут использовать...
Священник захотел прокатиться галопом.
Их несколько, таких любителей.
Скопировать
Hey, asshole.
Think clerical work in the army makes you a man?
You irritate me!
Эй, козел.
Думаешь санитарная служба в армии делает из тебя мужчину?
Ты мне надоел!
Скопировать
The explanation is that it was a mistake.
A horrible clerical error.
Why aren't you talking to each other? .
Объяснил, что это была ошибка.
Ужасная техническая ошибка.
Почему вы не разговариваете друг с другом?
Скопировать
A Libyan terrorist group had claimed responsibility for the alleged theft.
However, officials now attribute the discrepancy to a simple clerical error.
The FBI, which is investigating the matter, had no comment.
Ливийская террористическая группа взяла на себя ответственность за кражу.
Однако, представители компании говорят, что произошла обычная канцелярская ошибка.
У ФБР, которое занимается расследованием, нет комментариев.
Скопировать
- You're not gonna eat your cherry? - Go ahead.
- Clerical transcriber. - Billy.
Yeah.
- Tы вишенку не будешь?
- Распечатка аудиозаписей.
- Билли. - Да.
Скопировать
Zounds!
-Now, Shannon, I realize of course... your talents lie within the clerical art... but I was wondering
No, never. -Fantastic. I think that's everything.
- Я звонила по поводу места...
- Какого? - Ассистентка по организационным вопросам. - А!
- Итак, Шэннон, я конечно понимаю, что ваша область - вопросы организации, но у Вас случайно нет опыта работы костюмером?
Скопировать
You may take them or leave them. -Yes? -I'm Shannon Hazelbourne.
-Assistant Clerical Aid?
Brilliant.
Я знаю, что это беспрецедентно, я знаю, что это ново, но сэр... если Вы хотите Брайна Слэйда, вот условия.
Вы можете принять их или отказаться.
- Да?
Скопировать
This container is not on your manifest.
It must be a clerical error.
I apologize.
Этот контейнер не заявлен в вашей декларации.
Это, должно быть, опечатка.
Я приношу свои извинения.
Скопировать
All around its margins lies the gulf.
Oskar, there's a clerical error here at the bottom of the last page.
No, there's one more name I want to put there.
За его пределами - бездна.
Оскар, внизу, на последней странице вкралась ошибка.
Нет, я хочу вписать сюда ещё одно имя.
Скопировать
No, I've never worked in the field before.
I audited background investigations of Department of Justice clerical applicants.
That's just great. I ask for a team and they drag the bottom of the Pacific.
Нет, я никогда раньше не был тайным агентом.
Я проверял кандидатов на работу в министерство юстиции.
Отлично, я прошу для себя команду, а мне дают черт те кого.
Скопировать
Inducted march 15, 1942.
Served in a clerical capacity in the U.S. Naval shipyards at San Diego.
One fistfight, broken up by the M.P.S.
Призван 15 марта 1942 года.
Служил в канцелярии Управления американских верфей в Сан-Диего.
Одна драка, арестован военным патрулём.
Скопировать
It was a mistake, was it?
A clerical one, I suppose?
Look.
Выходит, это ошибка?
Канцелярская ошибка?
Смотрите.
Скопировать
Do you think you can find Holbrook?
And we don't want any "clerical errors" this time.
Lace it a littlle?
Надеюсь, вы найдете Холбрук?
И никаких канцелярских ошибок на этот раз.
Выпьете?
Скопировать
Listen, it is definitely end of business, and somehow this wire transfer has yet to, uh, find its way into our account.
Now, I'm sure it's just a clerical error, but, uh, you know K and A needs that money, so give me a call
My man.
Рабочий день точно закончился, а денежный перевод на наш счёт почему-то ещё не пришёл.
Уверен, это ошибка бухгалтерии, но компании позарез нужны эти деньги.
Как жизнь?
Скопировать
Your Honor, the partial sketch was sufficient to identify the defendant and properly presented in the affidavit on that basis.
don't recognize this completed sketch, but I'm sure its lack of inclusion in discovery was a simple clerical
Excuse my tone, Your Honor, but that would be a pretty convenient clerical error.
- Ваша честь, частичного портрета было достаточно для установления личности, и на этом основании его приложили к заключению.
Нам не знаком этот полный портрет, но я уверена, он отсутствует среди доказательств просто по ошибке.
- Ваша честь, извините за тон, но какая-то очень удобная ошибка получается.
Скопировать
We don't recognize this completed sketch, but I'm sure its lack of inclusion in discovery was a simple clerical error.
Excuse my tone, Your Honor, but that would be a pretty convenient clerical error.
I agree.
Нам не знаком этот полный портрет, но я уверена, он отсутствует среди доказательств просто по ошибке.
- Ваша честь, извините за тон, но какая-то очень удобная ошибка получается.
- Согласна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clerical (клэрикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clerical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэрикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение