Перевод "closeness" на русский

English
Русский
0 / 30
closenessродственность близость духота теснота
Произношение closeness (клоуснос) :
klˈəʊsnəs

клоуснос транскрипция – 30 результатов перевода

I read your private letter to yourself.
If you really want closeness in your life... you're gonna have to start major renovations.
-In fact, I would gut.
Я читал твоё письмо себе.
Если ты ищешь близкого человека, тебе придется круто изменить свою жизнь.
Если честно, я бы начал с основания.
Скопировать
I spent my birthday Trying not to think of Phyllis.
Still I felt her closeness.
I was finding out that I was not the take it or leave it kind.
Весь День своего Рождения я гнал от себя мысли о Филис.
Но именно о ней я и думал весь день.
Я понял, что не могу не думать о ней.
Скопировать
Nothing else?
A closeness.
An intense closeness.
Больше ничего?
Близость.
Настоящая близость.
Скопировать
A closeness.
An intense closeness.
Really sharing things with each other.
Близость.
Настоящая близость.
Делиться самым сокровенным.
Скопировать
- Less enjoyable?
For humans, the sexual act brings a closeness and intimacy.
It can be a very pleasurable experience.
Менее приятен?
У людей... половой акт связан с близостью и интимностью.
Иногда это очень приятный опыт.
Скопировать
I pray thee, mark me.
I thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature;
Внимай мне дальше.
Отойдя от дел, Замкнувшись в сладостном уединень
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло, которое дремало в нем.
Скопировать
- I know.
Except I would never say anything... because the closeness of this family is very important to me.
Yeah, evenings like this.
-Я знаю.
Только я бы никогда ничего не сказала... потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Да, вечерами как этот.
Скопировать
I agree.
But the closeness has value.
He's built up the best intelligence organization in the western hemisphere.
Согласен
И это очень ценно
Он создал лучшую сеть агентов в западном полушарии
Скопировать
YOU WANT CLOSENESS, THAT'S ALL.
EXACTLY HAD CLOSENESS.
LOVE, I TOLD YOU ONE TIME, YOU'RE ONLY 12 YEARS OLD. NOW, ANYTHING MORE WOULD BE ILLEGAL.
- Не нужно ничего говорить. Ночная рубашка говорит сама за себя.
Ты хочешь близости, вот и всё.
У меня никогда... не было близости.
Скопировать
I'm so happy.
I sense her closeness.
Help me, so she won't leave me again.
Я так счастлива.
Я чувствую её приближение.
Помогите мне, и она не бросит меня опять.
Скопировать
You seem to hold yourself aloof from me, and a tension seems to grow between us, and-oh, you don't feel that?
oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness
like it was in italy.
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение... Ты этого не чувствуешь?
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
Сейчас это...
Скопировать
- I WANT YOU-- YOU DON'T HAVE TO SAY ANYTHING.
YOU WANT CLOSENESS, THAT'S ALL.
EXACTLY HAD CLOSENESS.
Спасибо.
- Не нужно ничего говорить. Ночная рубашка говорит сама за себя.
Ты хочешь близости, вот и всё.
Скопировать
Isn't it a bit too close for comfort?
Closeness inspires love, which leads to Art.
How many girls have you tried that line on?
Не слишком близко для комфорта?
Близость вдохновляет любовь, которая ведет к Искусству.
Со сколькими девушками ты вел себя так? Ищи ответ в моих глазах.
Скопировать
What one comes away with is your total isolation.
Your fear of people, your panic over closeness.
And that's why your real life is so chaotic... and your writing is so much more... controlled and stable.
То, что должно исчезнуть, это твоя оторванность.
Твоя боязнь людей, твой страх близости.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна.
Скопировать
You meet her and you fuck her!
Suppose I told you that my fucking Amy Pollack... was a disguised plea for more closeness with you?
I'd say you're a mental case!
А ты ее там встречаешь и ебешь!
Предположим, я сказал бы тебе что моя ебля с Эми Поллак... была скрытой мольбой о близости с тобой?
Я бы сказала что ты сумасшедший!
Скопировать
We've grown older together.
There's a kind of closeness in that.
"Fire"?
Мы вместе старимся.
А в этом есть определенная степень близости.
Огонь.
Скопировать
Your pretence and your silence are much more offensive.
Matteo, my love, you should know that there is no betrayal if there is no illusion of closeness due to
But if you absolutely need to know, don't be afraid, I'll tell you everything.
Все, оставляю тебе твою книгу и трусы.
Маттео, любимый мой, нет измены без иллюзии близости, которая зависит от чужого или от собственного обмана.
Но если хочешь знать все, я тебе расскажу...
Скопировать
It's a family thing.
It's the closeness.
Anything I can do for him, I'm here for him.
Мы из одной семьи.
Близкие родственники.
Я готов сделать для него всё, что угодно.
Скопировать
One other thing.
You might be confused, because of my closeness with her, that we're still... .
Got it.
Еще кое-что.
Раз уж ты помогаешь Дженни... и что мы до сих пор... мы с Дженни совершенно точно больше не пара.
Понятно.
Скопировать
I don't want this to happen to you.
You know, Richie, this illness, this closeness to death has had a profound effect on me.
I - I feel like a different person, I really do.
Я не хотел, чтобы такое случилось с тобой.
Ты знаешь, Ричи, эта болезнь, эта близость смерти глубоко повлияла на меня.
Я чувствую себя другим человеком, в самом деле.
Скопировать
I never think of the past It's gone, but-
Maybe it's the closeness of another person You make me think of life
You remind me of what we have lost
Я не думаю о прошлом. Его уже не вернешь.
Близость с вами заставила меня думать о жизни.
Вспоминать все то, что мы потеряли.
Скопировать
I think "dear" is nice.
- It has a closeness to it.
- I don't know.
Я думаю, "дорогой" хорошо звучит.
- Это сюда подходит.
- Я не знаю.
Скопировать
Gentlemen, will you please line up according to rank.
I assume you know your closeness to Vienna... although that can change.
The lower ranks should line up according to height.
Господа! Встаньте по возможности по рангу.
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
Нижним чинам, по-моему, следует встать по росту.
Скопировать
What about the closeness?
Closeness, schmosness.
There was three of us, for crying out loud!
А как же "близость"?
Близость, шмизость!
Нас же было трое, чёрт возьми!
Скопировать
Or it could mean you saw Chandler and me being close and stuff and you want that too.
In the dream I did enjoy the closeness.
If that's what it was, that'd be great.
Или это значит что ты увидел как мы близки с Чендлером вместе и все такое и ты захотел того же.
Во сне мне очень понравилась близость.
Было бы здорово, если бы это было оно.
Скопировать
We could sit and do crossword puzzles.
But could we have the closeness like you have?
Monica and I were friends before we dated.
Мы можем сидеть и разгадывать кроссворды.
Но будет ли у нас та близость что есть у вас?
Мы с Моникой были друзьями прежде чем начали встречаться.
Скопировать
And her roommate.
What about the closeness?
Closeness, schmosness.
И для её соседки!
А как же "близость"?
Близость, шмизость!
Скопировать
How could you pay attention to what he said?
This cycle of closeness, then estrangement... ... you'vebothtoldmeabout... ... whatinstigatesit ?
First thing that comes to your mind.
А ты ещё умудрялась его слушать?
Цикл близости, затем отчуждение о котором вы оба сказали мне что провоцирует его?
Назовите первое, что придёт в голову.
Скопировать
Just a short while ago
Our closeness was Without measure, without limit,
And at present, oh, The present is unlike the past:
совсем ведь недавно
Была наша близость безмерна, безгранна,
А ныне, ах, ныне былому неравно:
Скопировать
Oh, but it is.
Raymond, dear, a marriage is about being together, about closeness.
- She's right. - What? !
Очень даже чего.
Рэймонд, дорогой, брак, это значит быть вместе, тут смысл в близости.
Она права что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов closeness (клоуснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closeness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоуснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение