Перевод "близость" на английский

Русский
English
0 / 30
близостьintimacy proximity closeness nearness propinquity
Произношение близость

близость – 30 результатов перевода

Муж мой.
Поверь мне, у меня никогда не было близости с твоим братом.
Он был так юн, и он был болен.
Husband.
You must believe me. I never knew your brother,in that way.
He was so young. And he was ill.
Скопировать
Здесь, в таком зеленом месте, у вас так много свободного времени и праздных дел.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Perhaps you don't. Down here, in this green space you have so much leisure to enjoy.
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
Скопировать
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Говорите, как настоящий юрист!
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Spoken like a true lawyer!
Скопировать
Есть разные... уровни...
- близости.
- Ну.
There are levels... of...
- intimacy.
- Well.
Скопировать
- Вы может нарисовать план?
Двигайтесь вдоль Джими Крик, И по близости Индейского Холма... легкий изгиб, и наконец ты найдешь, что
Скажи, вы хотите его убить?
Can you draw us a map?
You're right here. From Jimmy Creek, go around Indian Hill... to the flat near the curve. Gonna find what you're lookin' for tucked right back in there.
Tell me somethin'. Did you come to hunt him?
Скопировать
Леди Шелдон, я предостерегаю вас не повторять кому-либо что произошло между нами здесь сегодня.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
Вы когда-либо видели её принимающей мужчин в её покоях, что вы могли бы счесть, неподобающим образом?
-Lady Sheldon, I warn you not to repeat to anyone what passes between us here today.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Have you ever seen her entertain men in her chambers in what you would consider an inappropriate way?
Скопировать
ћне надо было еЄ отвлечь.
'рансин была в опасной близости от того, чтобы сказать эти четыре слова оторые € больше никогда от неЄ
Ђя же тебе говорилаї.
I needed a diversion.
Francine was dangerously close to saying the four words I never ever want to hear from her again.
"I told you so."
Скопировать
Ты такой милый.
Я прям ощущаю нашу духовную близость.
А что ты думаешь о нас?
You've been so great.
I'm feeling really connected to you, you know?
How are you feeling about us?
Скопировать
5-й уровень речных порогов.
Близость смерти. Великолепно!
Звучит замечательно, но мой акваланг сейчас в чистке.
Class 5 white-water rapids.
Just the two of us this weekend, near-death experience, awesome.
That sounds great, but my wet suit's at the dry cleaners.
Скопировать
Я знаю, о чём вы думаете.
Что я боюсь близости и саботирую отношения с женихом.
Это я так думаю или вы?
I know what you're thinking.
You think that I'm afraid of intimacy... so I'm trying to sabotage my relationship with my fiancé.
Is that what I'm thinking or is that what you're thinking?
Скопировать
Отсутствие новостей -- это хорошие новости.
Трудно так развить какую-то близость.
Для этого ей нужно найти кого-нибудь, кто умеет заниматься любовью.
What have i told you? No news, good news.
This woman doesn't get laid because his boyfriend is a soldier.
Difficult for them to find intimacy.
Скопировать
Моменты огромного напряжения.
Близость случайного провала.
Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды.
Moments of great strain.
Close to breaking point on occasion.
But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say.
Скопировать
Да, и еще неплохо, когда ты сам кого-то связываешь.
И то, как он обнял меня после – я никогда не чувствовал такой близости.
Спорим, ты не найдёшь такой интимности на "белой вечеринке".
YEAH, IT'S PRETTY GOOD WHEN YOU'RE THE ONE DOING THE TYING TOO.
AND THE WAY HE HELD ME AFTERWARDS, I'VE NEVER FELT SO CLOSE.
I BET YOU DON'T FIND THAT KIND OF INTIMACY AT THE WHITE PARTY.
Скопировать
Я хочу задать тебе один вопрос.
Как ты думаешь, тебе хватает близости со мной?
Мне ничего в жизни не хватает.
Let me ask you a question.
Do you think you and I have as much intimacy as you want?
I don't have as much of anything as I want.
Скопировать
- Я видел Ральфа Фенниса на прошлой неделе.
- Где-то по близости им шьют костюмы. (? )
- Я схожу к бару?
- I saw Ralph Fiennes there the other week.
- Well, they get their suits made round here.
- Shall I go t'bar?
Скопировать
Я подержу.
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
Okay, I'll hold that.
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
Скопировать
Сэр, я... Право, Джекилл, вы смущаете умы.
Подобные теории находятся в опасной близости к...
Не знаю, что бы сказал медицинский совет, будь он вынужден...
- Really, this is very disturbing.
Such theories come dangerously close to...
I hesitate to think what the medical council would say...
Скопировать
Она проектировала здания скотобойни а по приходу домой садилась в такую машину которая давала ей ощущение объятий.
Другой близости ей не требовалось.
Это грустно.
She just had a job designing these big cattle slaughterhouses. At night, she came home and sat in a machine... that made her feel like she was being hugged.
And that was all the intimacy she needed.
That's really upsetting.
Скопировать
Мама, погоди.
Близость должна осуществляться каким-то более естественным путем.
Отлично, тогда я буду ждать, как делала всё это время.
Mom, wait.
I just think that intimacy should happen a little more organically than this.
Fine. Then I'II simply wait for it like I have been.
Скопировать
Сейчас.
Эрик, прошлой ночью мы с твоим отцом планировали интимную близость...
И обнаружили, что у нас нет защиты.
Right now.
Now, Eric, the other night... your father and I were getting intimate...
And we realized we didn't have any protection.
Скопировать
Твоя жена?
Может быть будет правильнее держать вашего кузена по близости.
Хорошо, я прослежу за ним.
Your wife?
It may be wise to keep a closer eye on our cousins.
I'll have Raze see to it immediately.
Скопировать
Для этого нам нужен хороший скрипач
Насколько я знаю, по близости такого нет
Нет, нет никого
For that we need a good violinist.
As far as I know, there are none in this area.
No, there aren't any.
Скопировать
Для балета он был слишком высоким и неловким, но он обожал балет, что само по себе не является признаком гомосексуальности, хотя, будем откровенны, всё же является.
Потом семья решила, что это немного неприлично - такая вечная близость на троих в могиле. - В этой могиле
- Да, так что его перезахоронили.
And he worked in ballet. He was just slightly too clumsy and big to be in ballet, but he adored the ballet, which not in itself is a sign of being gay, though, let's face it, it is.
He fell in love with the son of a friend, who married, and his body was actually buried with this boy he fell in love with and this boy's wife, until the family decided it was a bit of a stain to have this threesome in the grave forever.
- This grave is a bit crowded.
Скопировать
Как-то слишком просто.
Интересно есть ли по близости ювелирная лавка?
Вытаскивай свою мелкую задницу из моей машины!
This is too easy.
Wonder if there's a drive-thru jewelry store around here.
Get your tiny butt outta my car!
Скопировать
Больше ничего?
Близость.
Настоящая близость.
Nothing else?
A closeness.
An intense closeness.
Скопировать
..с полуночи, а теперь он надвигается в нашу область.
Как вы можете заметить, на этот час в непосредственной близости от метро Балтимора, штормовые предупреждения
- Сегодня у нас будет шесть выездов.
From midnight through the current hour how this has been progressing on into our area.
And you can see just at the midnight hour in and around the immediate Baltimore metro area we already have winter storm warnings...
- Man, we're gonna get six calls tonight.
Скопировать
Мы отлично ладим.
А похожие вкусы -залог близости.
Нет.
We are going to get along fine.
It's very important to have the same tastes..
No!
Скопировать
Близость.
Настоящая близость.
Делиться самым сокровенным.
A closeness.
An intense closeness.
Really sharing things with each other.
Скопировать
Люди должны делиться друг с другом, Джоэл.
Это и есть близость.
Очень обидно слышать такое от тебя.
People have to share things, Joel.
That's what intimacy is.
I'm really pissed that you said that to me.
Скопировать
Утыкаться кому-то носом в шею.
Это обещает лакомою физическую близость.
Очень сладкий вкус слюны смешанной с кожей.
Nuzzling into someone's neck.
A nocturnal visit with promises of delicious physical intimacy.
The very sweet taste of saliva mixed with skin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов близость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение