Перевод "близость" на английский

Русский
English
0 / 30
близостьintimacy proximity closeness nearness propinquity
Произношение близость

близость – 30 результатов перевода

Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Д-р Пул, что это такое, прожить большую часть года в непосредственной близости с Хэлом?
Вы уже сами сказали об этом.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
Dr. Poole, what's it like living for most of the year in such close proximity with Hal?
It's like what you said earlier.
Скопировать
- Что?
- Ваша близость с мистером Робинсоном?
-А ты как думаешь?
What?
- You and Mr. Robinson.
How do you think?
Скопировать
- Спок, вы - и не знаете? - Верно.
Капитан, вы в опасной близости от убийцы планет.
Я намерен подойти еще ближе.
- Spock, you don't know?
Captain, you're getting dangerously close to the planet killer.
I intend to get a lot closer.
Скопировать
Ни один из наших приборов не работает.
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
None of our instruments work.
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Скопировать
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем
Идём, посмотрим отсюда.
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Come. Come and look at it from here.
Скопировать
Больше всего на свете.
Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать.
Могу я вам задать личный вопрос?
More than anything.
They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong.
May I ask you a somewhat personal question?
Скопировать
Им нужна непросто гувернантка.
Им нужна близость и любовь, тот кто будет принадлежать им, кто-то кому они будут принадлежать.
Это вы, мисс Гидденс.
They need more than a governess.
They need affection and love, and someone to whom they can belong and who will belong to them.
You, Miss Giddens.
Скопировать
Вы знали, что физические отношения с евреями были противозаконны?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость
- любой контакт? - Да.
Did you know these laws? That a physical relationship with Jews was against the law?
Yes. Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with Jews was disdained, but every social contact?
Yes.
Скопировать
Это меня удивляет.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
Ну конечно, дедушка.
That surprises me.
Does she show pleasant enthusiasm when you mount her?
Well, sure, Grandfather.
Скопировать
- Это другое.
Ухо в непосредственной близости от лица.
Палец тоже, когда ты бреешься.
- That's different.
The ear is in the general vicinity of the face.
So's the finger when you're shaving.
Скопировать
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом
Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца.
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
It might sound as though I haven't thought this through.
Скопировать
Меня нанимали как медсестру, а не как гейшу.
Вы боитесь, мисс Дикинсон, эмоций, близости, вы боитесь жить.
Если жить - это вести себя как вы - тогда вы правы.
Now, Doctor, I was hired as a nurse-receptionist, not as a geisha girl.
You're afraid, Miss Dickinson. Afraid of emotion, afraid of intimacy, afraid to live.
If you call that living, the way you carry on, Doctor, then you're right.
Скопировать
Как никогда никем не восхищалась.
Я чувствую такую близость с тобой.
Ты чудесная. Дай мне снотворного. Дай мне снотворного.
More than anyone else in my life
I feel close to you. You're wonderful
Give me something to sleep
Скопировать
Да, конечно.
Если бы Ваша болезнь была происком дьявола, близость писем Сен-Сирана усилила бы Вашу лихорадку и возбуждение
А они, напротив, успокаивали Вас.
Yes, certain.
If your illness had been the devil's work, the proximity of Saint-Cyran's letters would have increased your fever and agitation.
On the contrary, they calmed you.
Скопировать
В тот день, когда синьора Брумонти пришла ко мне просить сдать ей квартиру, я отказался.
Я боялся близости людей, которых не знал, которые могли потревожить меня.
Все, однако, оказалось гораздо хуже, чем я мог себе представить.
When Mrs. Brumonti first came here and asked to rent the apartment, I said no.
I was afraid of being near people I didn't know. People who might disturb me.
Instead, all this has been much worse than I could ever have imagined.
Скопировать
Продемонстрируй.
Синтезированные антибактериальные элементы освобождены в непосредственной близости от объекта.
Элементы обеспечивают иммунитет при контакте.
Demonstrate.
Synthesised anti-bacteria elements are released in immediate vicinity of subject.
The elements provide immunity on contact.
Скопировать
И вы это позволяете?
Иногда близость - это единственная действенная поддержка.
Кажется, для неё это слишком много значило.
SOMETIMES BEING CLOSE IS THE ONLY NOURISHMENT THAT COUNTS.
IT SEEMS LIKE TOO MUCH TO DO FOR HER.
DON'T YOU THINK I MIGHT BE DOING IT FOR MYSELF ALSO?
Скопировать
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости
-Отпусти!
Narrow-minded, a hypocrite and a... Peeping Tom.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise known as love between two girls Count Hubert snuck up and spied on the girls in their moment of intimacy.
- Let go!
Скопировать
Ты хочешь близости, вот и всё.
У меня никогда... не было близости.
Ты не возражаешь, если я разденусь?
EXACTLY HAD CLOSENESS.
LOVE, I TOLD YOU ONE TIME, YOU'RE ONLY 12 YEARS OLD. NOW, ANYTHING MORE WOULD BE ILLEGAL.
I'M REALLY INTERESTING.
Скопировать
Спокойного сна.
Еще одна слабость материальных форм жизни... нужда в физической близости.
В вашей молодежи это особенно раздражает.
Sleep well.
Another weakness of you corporeal life-forms... your need for physical intimacy.
It's especially irritating in your young.
Скопировать
-Я знаю.
Только я бы никогда ничего не сказала... потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Да, вечерами как этот.
- I know.
Except I would never say anything... because the closeness of this family is very important to me.
Yeah, evenings like this.
Скопировать
В мое время было только рукопожатие.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но
И не надо мне рассказывать про футболистов - как они хлопают друг друга по заднице и все такие - потому что это другое.
In my generation, it was a handshake.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
And don't talk to me about football players patting people's butts and everything because that's different.
Скопировать
Первый танец просто очень важен.
Я никогда не начинаю с близости.
Иначе мне просто некуда идти.
ALLY: The first dance is critical.
I never start off close.
It gives me no place to go.
Скопировать
Мы вместе старимся.
А в этом есть определенная степень близости.
Огонь.
We've grown older together.
There's a kind of closeness in that.
"Fire"?
Скопировать
WCCC, FM 107 и АМ 1290.
Меня зовут Фред Норрис, и, мм... оставайтесь по близости чтобы послушать нового парня, Ховарда Стерна
В "программе Ховарда Стерна".
WCCC, FM 107 and AM 1290.
My name is Fred Norris, and, uh... stick around for the new guy Howard Stern
And the Howard Stern program.
Скопировать
То, что должно исчезнуть, это твоя оторванность.
Твоя боязнь людей, твой страх близости.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна.
What one comes away with is your total isolation.
Your fear of people, your panic over closeness.
And that's why your real life is so chaotic... and your writing is so much more... controlled and stable.
Скопировать
А ты ее там встречаешь и ебешь!
Предположим, я сказал бы тебе что моя ебля с Эми Поллак... была скрытой мольбой о близости с тобой?
Я бы сказала что ты сумасшедший!
You meet her and you fuck her!
Suppose I told you that my fucking Amy Pollack... was a disguised plea for more closeness with you?
I'd say you're a mental case!
Скопировать
Я выросла.
Исходя из близости астероида... и отсутствия времени на подготовку, ни один из наших планов не подходит
А почему бы просто не послать 150 ядерных боеголовок и взорвать его?
I grew up.
With the proximity of the asteroid... and no prep time, none of our primary plans can work.
Why don't we just send up 150 nuclear warheads and blast that rock apart?
Скопировать
Ты мне нужна.
Я чувствую близость вдохновения.
Я тоже.
I need you.
I feel a composition coming on.
So do I.
Скопировать
Единственная проблема в том, что вам придется ждать развертки всего минного поля прежде, чем вы его активируете.
Иначе датчики близости могут спровоцировать преждевременный взрыв.
Куда Лита денет всю свою одежду?
The only problem is you'll have to wait until the entire mine field is deployed before you activate it.
Otherwise, the proximity sensors could cause premature detonation.
Where's Leeta going to put all her clothes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов близость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение