Перевод "близость" на английский

Русский
English
0 / 30
близостьintimacy proximity closeness nearness propinquity
Произношение близость

близость – 30 результатов перевода

У меня все равно нет натроения.
Шерон, мне не хватает нашей близости.
У нас была такая страсть, а сейчас все куда-то исчезло.
I'm not in the mood now anyway.
I miss being intimate with you.
Everything was so passionate and then it just dropped off.
Скопировать
Это означает разное для разных людей
Это может быть эмоциональная и физическая близость
И мы с Уивером достигли полной близости.
It means different things to different people.
It can be a closeness that's both emotional or physical.
And for me and Weaver, it was now both.
Скопировать
Это может быть эмоциональная и физическая близость
И мы с Уивером достигли полной близости.
Мы установили самый близкий, физический контакт.
It can be a closeness that's both emotional or physical.
And for me and Weaver, it was now both.
We had done the most intimate, physical act of all.
Скопировать
Личная правда также может быть чем-то интимным. И если кто-то посторонний вмешивается в нее, Ты чувствуешь себя незащищенной, разоблаченной.
Но существует другая близость, которая называется дружбой.
Это близость с людьми, с которыми ты можешь быть самой собой.
Intimacy can also be a private truth that, when glimpsed by another, leaves you feeling exposed.
♪ the whole of the moon and then there's the intimacy that comes with friendship...
People you can be fully yourself with.
Скопировать
А то, что я не могу это принять.
Существует определенная... близость, являющаяся побочным продуктом нашего партнерства.
Мы неплохо работаем вместе. и я думаю, что мы оба ценим этот факт.
It's that I can't put it into context.
There is a certain... intimacy which is a byproduct of our partnership.
We work well together, and I think we both value that fact.
Скопировать
Это приводит к глубокой...
Я не знаю, как выразиться... близости.
Я что-то чувствую.
It leads to a deeper...
I don't know how else to put it... intimacy.
I'm getting something.
Скопировать
Почему бы нет?
Ну, согласно проекту мы будем работать в непосредственной близости друг к другу.
И на этот счёт есть одна пошлая поговорка, "Не испражняйся там, где ешь".
Well, why wouldn't I be?
Well, this project would have us working in close proximity to one another.
And there's the vulgar adage that one should not defecate where one eats.
Скопировать
Типичный мужик.
Боится близости.
О, Каролина, раз уж я здесь...
Typical man.
Fear of intimacy.
Oh, Carolina, while I'm here...
Скопировать
Возможно, это плохо.
Может, то, что я могу быть собой только с друзьями, которых я полностью контролирую, даёт мне чувство близости
Может, это показатель глубины внутренних чувств.
Maybe that's a bad thing.
Maybe the fact that I can only really feel like myself with friends I can totally control is keeping me from really feeling like I'm close to anyone.
Maybe it's indicative of a deeper intimacy issue.
Скопировать
Ну,я искал и квартира может быть чуть больше.
Пару сотен за месяц больше из-за близости к университетскому городку.
Но это было бы тише и ,вероятнее, спокойней и...
Well, I've been looking and an apartment might be slightly more.
Couple of hundred a month more, for something near campus.
But it would be quieter and probably safer and...
Скопировать
- Не просто так.
Мы сошлись в гармонической близости.
Если честно, я бы сейчас вернулся в бар, выпил... -...и пошёл на какой-нибудь концерт.
Well, I mean, no, not nothing.
I mean, guys, look, we came together in harmony.
You know, if I'm being honest, I'd rather go back to the bar and get drunk, than go to some, you know, concert.
Скопировать
Мера предосторожности.
Повсюду и в непосредственной близости были оголённые провода
Питер, избавь меня от полицейского жаргона, и посвети фонариком на что-нибудь нужное.
Oh. Precautionary measure.
There were exposed wires in the immediate vicinity.
Peter, spare me the police jargon, and shine your torch on something useful.
Скопировать
Когда у пары серьезные проблемы, я считаю полезным поместить их в альтернативную среду... и буквально поменять супругов.
В новых парах нет сексуальной близости.
Но во всём остальном они взаимодействуют, как супружеская пара.
When a couple is in extreme distress, I find it helpful to place them in an alternative environment... literal swapping of the spouses.
The new couples aren't sexually intimate.
But in every other way, they interact like a married couple.
Скопировать
Почему это так называется?
Потому что вода тёплая из-за близости электростанции.
То прилив, то отлив.
Why do they call it that?
Because the water's warm, on account of the power station here.
Tide comes in, tide goes out.
Скопировать
И все же, когда ты стрелял в меня, у нее текла кровь.
Эту степень близости ты не можешь понять.
Ты не знаешь главного о любви.
And yet, when you shot me, she bled.
That's a level of intimacy you can't comprehend.
You don't know the first thing about love.
Скопировать
Да.
Близость к избранному губернатору это наша проблема.
Нам надо держать ухо востро.
Yes.
The proximity to the governor-elect is our concern.
We need to keep an eye on that.
Скопировать
Нож, который я спрятал, вот так.
Затем я притворился, что хочу интимной близости.
И когда мы должны были поцеловаться..
The knife, which I hid, like this.
Then I pretended to initiate sexual relations.
And just as we were about to kiss...
Скопировать
"Инспектор Джейкоб Уильямс заявил, что подозреваемый мистер Джонсон был освобождён без предъявления обвинений, указав на то, что его не было в непосредственной близости в это время."
Какая, к чёрту, близость!
Эванс.
"Inspector Jacob Williams announced that suspect Mr A Johnson had been released without charge, stating he wasn't in the vicinity at the time."
Not in the vicinity, my arse.
Evans.
Скопировать
Извините, что не позвонил.
Почему ты так боишься близости?
Кто разбил твое сердце и почему ты не простил ее?
I'm sorry I didn't call you.
Why are you so scared of intimacy?
Who broke your heart and why haven't you forgiven her?
Скопировать
Так, народ, слушаем сюда.
Я проверил все совершённые за последние семь дней звонки в службы в непосредственной близости с Чайнатауном
Было три звонка о подозрительном автомобиле.
Okay. Party people, listen up.
I went back seven days and downloaded all in-progress and service calls in close proximity to the Chinatown quad.
We got three calls on suspicious vehicles.
Скопировать
Тогда мне начнет не хватать компании.
Близости с кем-нибудь.
Становится намного волнительнее знакомиться с людьми.
That's when you start longing for company.
Feel the physical need to have someone close.
It's much more exciting getting to know people then.
Скопировать
Ну, не только в этом.
Я имею ввиду, учитывая нашу неожиданную близость.
Я была пьяна, понятно?
Well, a little like that.
I mean, given our newfound intimacy.
I was drunk, okay?
Скопировать
Это новые границы.
Книга о том, что все женщины заслуживают переживать физическую близость и исследовать их глубокие и темные
– Молли.
It's empowering.
It's saying that all women deserve to experience physical intimacy and explore their deepest, darkest fantasies.
Molly...
Скопировать
Потому что, первое что ты сказала было: "Кэт не знает, не так ли?".
Ой, да ладно, все мы немного ранимы после близости, но я сейчас здесь.
Но знаешь что?
Because the first thing out of your mouth was, "Cat doesn't know, right?"
Oh, come on, we're all a little vulnerable post-hookup, but I'm here now.
But you know what?
Скопировать
Что бы там ни было.
Ложная близость или...
Так как вы познакомились?
Whatever it is.
False intimacy, or...
So how'd you two meet?
Скопировать
Жители, настроенные против открытия зоопарка, могут вздохнуть спокойно, так как Моттерсхед упорно делает работу за них.
Животных будут держать в опасной близости с посетителями.
Оакфилд с его историческими корнями ныне уподобился полю битвы.
"Residents hoping to prevent the zoo from opening may draw comfort "from the fact Mottershead seems hell bent on doing the job for them.
"The animals will mingle dangerously with their visitors.
"The historic Oakfield grounds now resemble a modern-day battlefield.
Скопировать
Эти защитники появились подобно антителам, отстаивающим свою планету.
Мы в опасной близости от потери элемента неожиданности, мой повелитель.
Я смиренно прошу вас сдвинуть ваше расписание.
These defenders have sprung up like antibodies to protect their planet.
We are in danger of losing the element of surprise, my lord.
I humbly ask that you move up your timetable.
Скопировать
Ты и так к ней близка.
Все мы нуждаемся в этой близости.
Я собрала всё, что было в ящике для пожертвований в Нонатусе.
Well, you are.
And we are in need of it.
I mustered as many as I could from the charity box at Nonnatus.
Скопировать
А другая, вообще-то, восхитительнейшая персона, так что её я тоже не трахаю.
Знаешь, такой близостью, переплетением душ, взбиванием сладких сливок...
Не надо мне этого.
The other one is an actual delightful human person, so I'm not fucking her either.
I'm actually making very sweet love to her, you know, just sort of like connective, spiritual, creamy, double-churned...
No, don't talk to me like that.
Скопировать
На самом деле, да.
Телефонная активность в непосредственной близости от моста примерно во время того, как тело Хилла сбросили
Большинство из этого, вероятно, автомобили, но я нашел что-то, что остается на месте довольно долго, чтобы что-то видеть.
As a matter of fact, we did.
Cell activity in the vicinity of the bridge around the time Hill's body was dumped.
Most of it's probably automobile traffic, but I've got some that remain in the area long enough to have possibly witnessed something.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов близость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение