Перевод "benefactors" на русский
benefactors
→
благодетель
Произношение benefactors (бэнифактез) :
bˈɛnɪfˌaktəz
бэнифактез транскрипция – 30 результатов перевода
THERE'S A COCKTAIL PARTY BEFOREHAND.
FOR THE BENEFACTORS.
AND AFTERWARDS WE'RE HAVING A FABULOUS LITTLE SUPPER, JUST AN INTIMATE GROUP OF US,
Перед ним будет коктейль-вечеринка.
Для жертвователей.
А после будет чудесный небольшой ужин, только мы, близкие друзья.
Скопировать
BESIDES, THE AWARD IS FOR BRIAN'S COURAGE, NOT HIS SEXUAL CONDUCT.
TELL THAT TO OUR BENEFACTORS.
THE SCENT OF A SCANDAL COULD SEND THEM PACKING, ALONG WITH THEIR CLUTCH PURSES.
К тому же, награду Брайану дают за смелость, а не за его сексуальное поведение.
Скажите это нашим жертвователям.
Если запахнет скандалом, они тут же сбегут, вместе со своими кошельками.
Скопировать
It wouldn't be cheating, really.
It would just be a case of structuring the raffle so the return reaches the benefactors rather than the
Hmm. Dougal, seriously.
Это будет не жульничество.
А просто способ организации лотереи так, чтобы приз точно получили благотворители, а не устроители.
Дугал, я серьезно.
Скопировать
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Benefactors?
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Благодетелям?
Скопировать
What about some action Father?
You think that the Krotons are still our great benefactors, don't you?
!
Когда будем действовать отец?
Ты думаешь, что Kротоны наши великие благодетели, не так ли?
!
Скопировать
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Benefactors?
He's a liar.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Благодетелям?
Он лжец.
Скопировать
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
T ake care of my parents, Lord, all of my benefactors,
Let us greet the rising sun, in good health and harmed by none.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Пошли помощь моим родителям, Господь, всем моим благодетелям,
Дай встретить восходящее солнце, в добром здравии.
Скопировать
And not just tens of them, thousands!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
And they'll come not for money or inspiration, but to change the world!
Не десятки, а тысячи!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
И не за деньгами, не за вдохновением, а мир переделывать!
Скопировать
Way to go, fellows.
Yes, I'm an evil genius, and you're benefactors?
You wish him good, I wish him evil?
Нечего сказать, молодцы.
Я - злой гений, ну а вы - благодетели.
Вы желаете ему счастья, ну а я, разумеется, зла.
Скопировать
You will work hard, but hard work is good for the soul.
So in reality, we are your benefactors.
You will be housed, you will be fed.
Вас ждет тяжелый труд, но это полезно для духа.
Поэтому, на самом деле, мы ваши благодетели.
У вас будет жилье и вас будут кормить.
Скопировать
Yes.
Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference.
- Of course.
Да.
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
- Конечно.
Скопировать
You heard the man.
Most of these openings go to children of alumni and generous benefactors.
FRASIER: Yes, yes.
Ты слышал директора.
Большинство мест отдано детям их выпускников и щедрых меценатов.
Да, да.
Скопировать
Who's that gentleman over there?
That's Matthew Pinnick, one of the theatre's biggest benefactors.
Well, I just caught him back in my bedroom.
Кто тот джентльмен, стоящий вон там?
Это Мэтью Пинник, один из крупнейших театральных меценатов.
Что ж, я только что застукала его в своей спальне.
Скопировать
It's almost impossible to believe.
The Krotons have always been our good friends; our benefactors.
Well you've only got to see what they've done to Vana.
В это почти невозможно поверить.
Кротоны всегда были нашими друзьями, нашими благодетелями.
Ты только что увидел, что они сделали с Ваной.
Скопировать
- I'm gonna kill my agent.
- And to all of you, our benefactors let me just say that we can change the world.
With your support, we can make it a safer place for all our children.
- Я собираюсь убить своего агента.
- И от лица вас, наших благотворителей позвольте мне сказать - мы действительно можем изменить мир.
С вашей поддержкой мы можем сделать его более безопасным местом для наших детей.
Скопировать
Some have so little to give.
But they give all they have, and they're our greatest benefactors.
Are you sure?
Иные владеют столь немногим, чтобы принести в дар.
Но они отдают все, что имеют, и оттого они - самые ценные наши жертвователи.
Ты уверена?
Скопировать
Look, can't you understand?
These Urbankans are benefactors.
-Ha!
Слушай, можешь понять?
Эти Урбанцы благотворители.
- Ха!
Скопировать
Then a couple named Otagaki took me away.
These kind of people are called benefactors.
They didn't adopt me, but I call them father and mother.
Но потом семья Отагаки взяли меня к себе.
Таких людей называют благодетелями.
Они меня не усыновили, но я называл их отцом и матерью.
Скопировать
You're welcome to it.
I also have to thank two benefactors, whose generous financial support made today's festivities possible
On my right, Mr. Datak Tarr, his wife Stahma, and their son Alak.
Удачи на посту.
И также хочу поблагодарить двух спонсоров, без щедрой финансовой поддержки которых сегодняшнее событие не состоялось бы.
Справа от меня мистер Датак Тарр, его жена Стахма и их сын Алак.
Скопировать
Even if they did, the federal government wouldn't let them.
But two rich benefactors, who are known for their charitable endeavors, who would think nothing of, for
I have to think that your money would be very welcome.
А даже если бы и взяли, федеральное правительство им не позволит.
Но двое богатых меценатов, известных своими благотворительными проектами, которым ничего не стоит, например, выписать чек на 28 миллионов в помощь жертвам злоупотребления метамфетамина?
Смею думать, ваши деньги будут встречены с радостью.
Скопировать
So I'm curious.
Are we patrons, benefactors or lepers?
Believe it or not, we're angels.
Итак, мне интересно.
Мы покровители, благотворители или прокаженные?
Веришь или нет, мы ангелы.
Скопировать
We're meant to seem like devoted parishioners.
...And it is that hope in our hearts and with the help of many benefactors that allows us to be here
So we gather with renewed spirit made stronger, committed to the ideals of peace and love.
Мы должны казаться преданными прихожанами.
...И эта надежда в наших сердцах и помощь многих благодетелей, которая позволяет нам быть сегодня здесь.
Итак, мы собрались здесь воодушевленные, более сильные, устремленные к идеалам мира и любви.
Скопировать
The summer camp kids find swell
Not to mention our benefactors
Including Mrs. Janofski
Из детского лагеря
И мы благодарим свою попечительницу
И госпожу Яновскую
Скопировать
So in return for money and protection, I have some blood I want you to analyze.
Sorry, but I'm done getting into bed with mysterious benefactors, and I don't need your protection.
I beg to differ.
Итак, в обмен на деньги и защиту, я бы хотела, чтобы ты проанализировал кровь, которую я дам.
Прости, но я больше не ложусь в постель с таинственными благодетелями и мне не нужна защита.
Позволь не согласиться.
Скопировать
Good old Mrs. Janofski
You always had to thank your benefactors.
In the case of Mrs. Janofski, we hated her.
Добрую госпожу Яновскую
Тогда нужно было благодарить благодетелей.
Мы ненавидели госпожу Яновскую.
Скопировать
Sadly, no.
ninth circle of hell... being frozen in ice for eternity is reserved for... those who betray their benefactors
If that's the worst that hell has to offer, there must be as special a place in heaven... reserved for you and your sister. The way you've treated that man.
- Как ни печально - нет.
- Если верить Данте, то девятый круг ада - вечные муки во льдах - уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
Скопировать
Parks... playgrounds... hospitals... the Mr. Cluck's house for children.
natural history museum... a lasting beacon of culture that bears the name of one of our city's greatest benefactors
Ladies and gentlemen,
Парки Игровые Площадки Больницы
Благотворительность не имела границ... что приводит нас к этому вечеру и к открытию палеонтологическго крыла Хьюго Рейса В музее естественной истории "Голден Стэйт" как последнего маяка культуры
Леди и джентельмены,
Скопировать
- Yeah, it's ready.
Mercury benefactors, good evening. Hello.
How are you?
- Да, она готова.
Добрый вечер, спонсоры "Меркурия".
Как вы?
Скопировать
- It's yesterday's news.
- What I didn't know was the camp's most prominent benefactors were Jonathan and Mim Chambers.
- How did you...
- Это вчерашние новости.
- Но я не знал, что самыми главными благодетелями лагеря были Джонатан и Мим Чемберс.
-Как ты...?
Скопировать
- The natural...
I have to assume that your benefactors would take a dim view of this Institute being involved in criminal
That is, if you'll forgive me, quite a naive assessment.
-Естественный...
Я так понимаю, что ваши благодетели, с осуждением посмотрят, на то, что этот Институт вовлечен в преступную деятельность.
Это, если вы извините меня за прямоту, довольно наивное предположение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов benefactors (бэнифактез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benefactors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнифактез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение