Перевод "benefactors" на русский
benefactors
→
благодетель
Произношение benefactors (бэнифактез) :
bˈɛnɪfˌaktəz
бэнифактез транскрипция – 30 результатов перевода
It's almost impossible to believe.
The Krotons have always been our good friends; our benefactors.
Well you've only got to see what they've done to Vana.
В это почти невозможно поверить.
Кротоны всегда были нашими друзьями, нашими благодетелями.
Ты только что увидел, что они сделали с Ваной.
Скопировать
Then a couple named Otagaki took me away.
These kind of people are called benefactors.
They didn't adopt me, but I call them father and mother.
Но потом семья Отагаки взяли меня к себе.
Таких людей называют благодетелями.
Они меня не усыновили, но я называл их отцом и матерью.
Скопировать
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Benefactors?
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Благодетелям?
Скопировать
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Benefactors?
He's a liar.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Благодетелям?
Он лжец.
Скопировать
What about some action Father?
You think that the Krotons are still our great benefactors, don't you?
!
Когда будем действовать отец?
Ты думаешь, что Kротоны наши великие благодетели, не так ли?
!
Скопировать
Who's that gentleman over there?
That's Matthew Pinnick, one of the theatre's biggest benefactors.
Well, I just caught him back in my bedroom.
Кто тот джентльмен, стоящий вон там?
Это Мэтью Пинник, один из крупнейших театральных меценатов.
Что ж, я только что застукала его в своей спальне.
Скопировать
It wouldn't be cheating, really.
It would just be a case of structuring the raffle so the return reaches the benefactors rather than the
Hmm. Dougal, seriously.
Это будет не жульничество.
А просто способ организации лотереи так, чтобы приз точно получили благотворители, а не устроители.
Дугал, я серьезно.
Скопировать
Yes.
Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference.
- Of course.
Да.
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
- Конечно.
Скопировать
You heard the man.
Most of these openings go to children of alumni and generous benefactors.
FRASIER: Yes, yes.
Ты слышал директора.
Большинство мест отдано детям их выпускников и щедрых меценатов.
Да, да.
Скопировать
Way to go, fellows.
Yes, I'm an evil genius, and you're benefactors?
You wish him good, I wish him evil?
Нечего сказать, молодцы.
Я - злой гений, ну а вы - благодетели.
Вы желаете ему счастья, ну а я, разумеется, зла.
Скопировать
And not just tens of them, thousands!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
And they'll come not for money or inspiration, but to change the world!
Не десятки, а тысячи!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
И не за деньгами, не за вдохновением, а мир переделывать!
Скопировать
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
T ake care of my parents, Lord, all of my benefactors,
Let us greet the rising sun, in good health and harmed by none.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Пошли помощь моим родителям, Господь, всем моим благодетелям,
Дай встретить восходящее солнце, в добром здравии.
Скопировать
You will work hard, but hard work is good for the soul.
So in reality, we are your benefactors.
You will be housed, you will be fed.
Вас ждет тяжелый труд, но это полезно для духа.
Поэтому, на самом деле, мы ваши благодетели.
У вас будет жилье и вас будут кормить.
Скопировать
- I'm gonna kill my agent.
- And to all of you, our benefactors let me just say that we can change the world.
With your support, we can make it a safer place for all our children.
- Я собираюсь убить своего агента.
- И от лица вас, наших благотворителей позвольте мне сказать - мы действительно можем изменить мир.
С вашей поддержкой мы можем сделать его более безопасным местом для наших детей.
Скопировать
"...regain the life and health war-torn Finland couldn't give."
"These children are grateful to their Swedish benefactors - for their sacrifices in these times of hardship
Grateful, it says!
"...вернулись к здоровой жизни, которую не смогла им обеспечить разорённая войной Финляндия.
Эти дети благодарны своим шведским благодетелям за их бескорыстную самоотверженность в эти трудные времена".
Тут сказано - благодарны!
Скопировать
Sadly, no.
ninth circle of hell... being frozen in ice for eternity is reserved for... those who betray their benefactors
If that's the worst that hell has to offer, there must be as special a place in heaven... reserved for you and your sister. The way you've treated that man.
- Как ни печально - нет.
- Если верить Данте, то девятый круг ада - вечные муки во льдах - уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
Скопировать
- Yeah, it's ready.
Mercury benefactors, good evening. Hello.
How are you?
- Да, она готова.
Добрый вечер, спонсоры "Меркурия".
Как вы?
Скопировать
- It's yesterday's news.
- What I didn't know was the camp's most prominent benefactors were Jonathan and Mim Chambers.
- How did you...
- Это вчерашние новости.
- Но я не знал, что самыми главными благодетелями лагеря были Джонатан и Мим Чемберс.
-Как ты...?
Скопировать
Parks... playgrounds... hospitals... the Mr. Cluck's house for children.
natural history museum... a lasting beacon of culture that bears the name of one of our city's greatest benefactors
Ladies and gentlemen,
Парки Игровые Площадки Больницы
Благотворительность не имела границ... что приводит нас к этому вечеру и к открытию палеонтологическго крыла Хьюго Рейса В музее естественной истории "Голден Стэйт" как последнего маяка культуры
Леди и джентельмены,
Скопировать
- The natural...
I have to assume that your benefactors would take a dim view of this Institute being involved in criminal
That is, if you'll forgive me, quite a naive assessment.
-Естественный...
Я так понимаю, что ваши благодетели, с осуждением посмотрят, на то, что этот Институт вовлечен в преступную деятельность.
Это, если вы извините меня за прямоту, довольно наивное предположение.
Скопировать
Go on, go home to Alcide.
And now I'd like to introduce to you one of the most generous benefactors the state of Louisiana has
Bon Temps entrepreneur and philanthropist, Mr. William Compton.
Езжай, езжай домой к Элсиду.
А теперь я хотела бы представить вам одного из самых щедрых благотворителей в штате Луизиана, которого когда либо знали,
Уильям Комптон, предприниматель и филантроп из Бон Темпса
Скопировать
- Really?
I didn't realize he was one of your benefactors.
- Oh, yes.
Неужели?
Я и не знала, что он - один из ваших жертвователей.
О да.
Скопировать
Great.
Now I'm pissing off the team's benefactors so you can accuse me of attacking my guys.
I am just trying to protect-- if you scare my guys, I'll have you thrown off this campus.
Великолепно.
Теперь меня терпеть не могут спонсоры команды. Так что можете обвинить меня в нападении на моих парней.
Я просто пытаюсь защитить... Если напугаете моих ребят, мне придется вышвырнуть вас с территории.
Скопировать
I'll lead the way.
What would we be without the generous hands of our benefactors?
Those without hands... make no fists.
Осторожно ступени.
Что бы мы делали без руки, нашего щедрого благодетеля?
У того, у кого нет руки, нет и кулака...
Скопировать
Look, can't you understand?
These Urbankans are benefactors.
-Ha!
Слушай, можешь понять?
Эти Урбанцы благотворители.
- Ха!
Скопировать
THERE'S A COCKTAIL PARTY BEFOREHAND.
FOR THE BENEFACTORS.
AND AFTERWARDS WE'RE HAVING A FABULOUS LITTLE SUPPER, JUST AN INTIMATE GROUP OF US,
Перед ним будет коктейль-вечеринка.
Для жертвователей.
А после будет чудесный небольшой ужин, только мы, близкие друзья.
Скопировать
BESIDES, THE AWARD IS FOR BRIAN'S COURAGE, NOT HIS SEXUAL CONDUCT.
TELL THAT TO OUR BENEFACTORS.
THE SCENT OF A SCANDAL COULD SEND THEM PACKING, ALONG WITH THEIR CLUTCH PURSES.
К тому же, награду Брайану дают за смелость, а не за его сексуальное поведение.
Скажите это нашим жертвователям.
Если запахнет скандалом, они тут же сбегут, вместе со своими кошельками.
Скопировать
I'm meeting him in there.
The Goffe family built Hall House in 1608 and they've been the main benefactors of St Gerard's ever since
Mrs Goffe and her daughter live here, so does the Vice-Regent and a couple of the academic staff, including Caroline.
Я собиралась его там встретить.
Семья Гофф построили Холл Хауз в 1608, и с тех пор они покровительствуют Св.
Миссис Гофф и ее дочь живут здесь, так же как и Вицерегент, несколько преподавателей, включая Кэролайн.
Скопировать
There are enough pretty women for everyone.
I arranged a visit of benefactors for you.
Now if you'll be nice to my mother, maybe she'll open her wallet again.
Есть достаточно красивых женщин для всех.
Я устроил тебе встречу со спонсорами.
Теперь, если будешь мил с моей матерью, возможно, убедишь её снова открыть кошелёк.
Скопировать
Well, that's not gonna be enough.
Look, you may need to reach out to some wealthy benefactors for financial backing.
Do any of you know billionaire Bruce Wayne?
Да, но этого недостаточно.
Слушайте, вам стоит обратиться к богатым меценатам для финансовой поддержки.
Кто-нибудь из вас знает миллиардера Брюса Уэйна?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов benefactors (бэнифактез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benefactors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнифактез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
