Перевод "closings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение closings (клоузинз) :
klˈəʊzɪŋz

клоузинз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, all right. Let's light this candle.
You know, with all the base closings and downsizing all around the country, a lot of people here have
Ready, colonel.
Тогда давай запалим эту свeчу.
Знаете, с этим закрытием и сокращением военных баз по всей стране. Многие люди, у нас здесь, стали немного дерганные.
Готово, полковник.
Скопировать
- Well? Well? - Stop with the pressure.
It all comes down to closings, which are at 3.
Did you find Barry White?
Забыл, где находится твой кабинет?
Твой кабинет ближе к суду, и у меня побаливают ноги.
- Может, им нужен массаж. - Думаешь? И где мне его получить?
Скопировать
We put on our last witness.
If they have no rebuttals, we go to closings.
Are we winning?
Ну, мы вызовем нашего последнего свидетеля.
Если у них не будет опровержений, перейдем к заключительной части.
Мы выигрываем?
Скопировать
But closing down those distribution centres would be a big mistake.
It so happens that those closings are exactly what Mr Prescott wants.
Well, then Mr Prescott hasn't thought things through very well.
Но закрытие этих филиалов станет большой ошибкой.
Так случилось, что этого ожидает м-р Прескотт.
Значит, м-р Прескотт не все тщательно обдумал.
Скопировать
Our rates just shot up!
- All your closings that passionate?
- Some more than others.
Наши рейтинги просто взлетят!
-Все твои заключительные речи такие страстные?
-Некоторые больше других.
Скопировать
Hey, hi!
We're back in for closings.
We were just going in.
Эй, привет!
Пора на заключительную речь.
Мы как раз собирались.
Скопировать
There's a reason a big chunk goes to him.
See you tomorrow for the closings.
- John?
И довольно большая часть из них пойдёт ему.
Увидимся завтра на финальном слушании.
- Джон?
Скопировать
Elephant in the room.
We're coming up on another round of poll closings at the top of the hour.
Let's look at where we are.
Слона-то и не приметили.
Мы перейдем к следующему кругу результатов в начале часа.
Давайте посмотрим, где мы остановились.
Скопировать
They believed in blue auras and cleansing souls... and the strict discipline of children.
Severe beatings... starvation diets... regular closings of psychiatric drugs.
My mum knew the guy was a wanker... but by the time she came to her senses they had a kid together and... We spent the next three years on the run.
Они верили в синюю ауру и очищение души. И строгое воспитание детей.
Тяжёлые побои... голодные диеты... регулярные дозы наркотических препаратов.
Моя мама знала, что этот парень - ублюдок... но когда она опомнилась, у них уже был ребёнок и... следующие три года мы провели в бегах.
Скопировать
Happy 21st birthday, Catherine!
I want to talk to you about targeted base closings.
Not if it upsets my district.
Поздравляю с днём рождения, Кэтрин!
Я хочу поговорить с вами о точечном закрытии некоторых баз.
Только если это не коснётся моего округа.
Скопировать
Yeah.
Here's how things are looking right now just after the 9:00 P.M. closings.
Governor Romney is ahead with 152 electoral votes to the president's 123.
Да.
Вот как ситуация выглядит сейчас, сразу после закрытия участков в 9.00
Губернатор Ромни впереди со 152 голосами. против 123-х голосов президента.
Скопировать
Now, please.
I am trying to hear the school closings.
The following schools are closed.
Потише.
Я пытаюсь услышать новость о том, что школы закрыты.
Следующие школы закрыты.
Скопировать
He's grandstanding.
He can make his speech during closings.
Look at Vacco v. Quill.
ќн играет на публику.
ќн может произнести свою речь во врем€ закрыти€.
ѕосмотрите ¬акко против вайл.
Скопировать
I'm just doing a job.
You know, in Perry's closings, he would point to the real killer.
I don't suppose I should do that, should I?
Я просто делаю свою работу.
Знаешь, в заключительной речи Перри указывал на настоящего убийцу.
Не думаю, что мне стоит это делать.
Скопировать
We used to be friends.
We used to sit out on balconies at night as kids... and criticize each other's openings and closings.
Remember those days, Denny?
Мы были друзьями.
Как дети, сидели по ночам на балконе и обсуждали взлёты и падения друг друга.
Помнишь, Дэнни?
Скопировать
We are on the verge of war.
The National Leading Committee Chairman has ordered temporary closings of all schools in all grades in
The first time you kissed me,
Председатель Республики Вьетнам
Приказал временно прекратить занятия Во всех школах Во всех селах и городах
Когда я впервые поцеловал тебя
Скопировать
63.
Not long ago financial shortages had placed Noble Square Elementary on a list of imminent school closings
But through its partnership with Scientia
63.
Ќе так давно нехватка финансов внесла начальную школу Ќобл —квер в список на скорое закрытие.
Ќо благодар€ сотрудничеству с компанией "—айенша"
Скопировать
Jackie, get over here.
Closings equal diverted ambulances, more walk-ins, less insurance.
Bad on top of bad.
Джеки, иди сюда.
Закрытия уравнивают количество перенаправленных скорых, больше народу без записи, меньше страховок.
Хуже не бывает.
Скопировать
I'm Tyler Boom.
My dad is so busy shooting his TV shows and going to the openings and closings of his restaurants...
I never see him.
Я - Тайлер Бум.
Мой отец слишком занят на съёмках своих шоу на открытиях и закрытиях его ресторанов
Я его совсем не вижу.
Скопировать
In a long trial like this, openings are very important.
Really, probably more important even than the closings.
Because by the time they get to that point, um... it's gonna be a matter of arguing for a few of them probably.
В таких долгих делах вступительные речи очень важны.
Джерри Бьютинг, адвокат Стивена: — Возможно, даже важнее, чем заключительные.
Потому что когда дело дойдёт до сути, возможно, кто-нибудь из них начнёт задумываться.
Скопировать
President Grant has been doing a remarkable job securing our homeland against threats both foreign and domestic.
But if these rumors about military base closings are true, - then... - I'm sorry.
Rumors of base closings?
Президент Грант проделал замечательную работу, защищая нашу родину от угроз, как иностранных, так и внутренних.
Но если слухи о закрытии военных баз - правда, тогда...
- Простите. Слухи о закрытии баз?
Скопировать
It's a hell of an opportunity for the administration, sir, convicting a Presidential assassin.
It makes you a hero with the conservative base, bolsters our defense of gun control, and bumps base closings
And I hate to mention it, but we gain big spikes in approvals when we remind the American people of your own assassination attempt.
Это огромная возможность для администрации, сэр, осудить убийцу президента.
Это сделает вас героем в глазах консервативной базы, поддержит нашу защиту по закону о ношении оружия, и ненадолго уберет с радаров новость о закрытии баз.
И мне не нравиться упоминать это, но мы получим огромное одобрение, когда напомним американцам о том, что на вас тоже было совершено покушение.
Скопировать
But if these rumors about military base closings are true, - then... - I'm sorry.
Rumors of base closings?
I hate to be the source of gossip, Noah, but that's the word on the hill.
Но если слухи о закрытии военных баз - правда, тогда...
- Простите. Слухи о закрытии баз?
Не люблю быть источником сплетен, Ноа, но на Холме об этом говорят.
Скопировать
I hate to be the source of gossip, Noah, but that's the word on the hill.
How does she know about base closings?
She said "rumors."
Не люблю быть источником сплетен, Ноа, но на Холме об этом говорят.
Откуда она знает про закрытие баз?
Она же сказала "слухи."
Скопировать
What can I do for the republican party today?
Grant, uh, have you heard the rumor about the military base closings?
I can't confirm anything for you.
Чем я могу помочь республиканской партии?
Миссис Грант, вы слышали слухи о закрытии военных баз?
Не могу ничего подтвердить.
Скопировать
Fitz doesn't tell me...
I leaked the base closings to the press this morning.
And it would be a real help to the party if you could find some way to deny it on the record.
Фитц мне не говорил....
Сегодня утром я слила информацию про закрытие баз.
И вы бы очень помогли партии, если бы смогли как-то опровергнуть эту информацию.
Скопировать
What?
Michael had access to all of Cyrus' classified intel, but all he gave Elizabeth were some military-base closings
That's it?
Что?
Майкл имел доступ ко всей секретной разведывательной информации Сайруса, но всё, что он дал Элизабет, это лишь информацию о закрытии нескольких военных баз.
И всё?
Скопировать
More settlements than any other lawyer in New York.
More closings than any other lawyer in New York.
And settling is what it takes to get the job done in the real world.
Рекорд по количеству заключенных мировых в Нью-Йорке.
Рекорд по количеству удачных исходов в Нью-Йорке.
В реальном мире именно мировые определяют успех.
Скопировать
That's three. And I either pull Longo or Chema and I ram it through.
I'll shove the layoffs and the closings in their faces and rub their fucking noses in it until they cave
Yeah.
Уже три, и надо уговорить Лонго или Чиму – и протолкнем.
И я их буду тыкать носом в грядущие закрытия и сокращения, пока они не сдадутся.
Да.
Скопировать
I can't crack my closing argument.
I thought closings were your thing.
Yeah, when I was a prosecutor.
Не могу придумать заключительную речь.
Я думал, это твой конек.
Да, когда я был прокурором.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов closings (клоузинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение