Перевод "not care" на русский
Произношение not care (нот кэо) :
nˌɒt kˈeə
нот кэо транскрипция – 30 результатов перевода
At first, I confess, I did not like it so much.
I did not care for the king. But now, I...
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе. Мне было все равно до короля.
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Скопировать
I want a divorce, and you will get one for me.
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
Я хочу развод. И ты устроишь его для меня.
Мне было все равно до короля.
Но теперь я... Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Скопировать
- People think it's adorable when you two.
Look, I do not care about getting older.
- Woooooooo.
- Люди считают милым когда вы... даете гудок.
Послушайте, меня не волнует мой возраст.
- О-ооооооо.
Скопировать
I do not want any of her goodbyes, and I do not wish to offer her consolation!
I do not care whether she asks after my health or not.
Let her stop this, and mind her own business!
Королева! не нужны мне ее прощания и я не собираюсь ее утешать!
Мне все равно, справлялась она о моем здоровье, или нет.
пусть перестанет, и не лезет не в свое дело!
Скопировать
Yes.
Just before instructions to anyone do not care.
Joshua said that it simply took the archive.
Да.
Только до инструкции никому дела нет.
Егошуа сказал, что ее просто убрали в архив.
Скопировать
- Oh sure, you dumb fucking bastard.
And you realize how drunk they get, they could wear a skirt and not care!
And how they could invent a sport like golf.
- Ну конечно, ёбаный тупица!
И тут понимаешь, что они могут так напиться, что наденут юбку и им будет плевать!
И как они смогли придумать гольф? !
Скопировать
You can tell the whole world about me.
Clark, you may not care about yourself, but think about your parents.
Now, your father's in jail on a murder charge.
Можешь хоть всему миру рассказать про меня.
Кларк, может тебе безразлична своя судьба, но подумай о своих родителях.
Сейчас твой отец в тюрьме по обвинению в убийстве.
Скопировать
She's not like any girl I've met.
And she does not care what anybody thinks and I dig that, man. I really do.
You know, she's smart, she's funny, she has no idea how beautiful she is. She always says the thing you don't expect.
Она просто не похожа ни на одну из девушек, которых я когда-либо встречал.
Ей всё равно, что о ней люди думают, мне это нравится, чувак.
Знаешь, она умная, она забавная, она понятия не имеёт, как она красива, и она всегда говорит то, чего ты не ожидаешь.
Скопировать
They are smokin'!
- I do not care for that sarcastic tone, Lorelai.
- Well... no, I'm being nice here!
Они угарные!
- Меня не волнует твой сарказм, Лорэлэй.
- Ну.. ой.. нет, я просто пытаюсь быть милой!
Скопировать
Always this excited, when you give me money.
Your money I do not care and your behavior does not bother me.
I am concerned about your embarrassment, your conscience.
Всегда этот взволнованный вид, когда вы даете мне деньги.
Ваши деньги меня не волнуют и ваше поведение меня не волнует.
Меня волнует ваше смущение, ваша нечистая совесть.
Скопировать
In your present state of health you must allow me to protect my country's interests in my own way.
I do not wish to harass you, but if you do not care to follow my instructions,
I shall have no alternative but to have you arrested.
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным.
Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям,
я буду обязан вас арестовать.
Скопировать
Money? You say that?
I do not care who wins.
War is terrible!
И вы говорите это!
Я не участвую, и мне все равно!
Война отвратительна!
Скопировать
She thinks because I win I cheat.
I do not care what she thinks!
People are not compelled by law to play cards with me.
Она думает, я жульничаю.
Мне все равно, что она думает.
Ничто не заставляет людей играть со мной.
Скопировать
You mustn't. How would you like someone peeking at you?
If I did not know, I would not care.
- Well, let's just sit down in here.
Вам бы понравилось, если бы за вами подглядывали?
Если я не буду этого знать, мне будет всё равно.
- Давайте, присядем здесь.
Скопировать
You do it very cleverly, I grant you.
In fact, I was wondering whether you might not care... to pass some of your secrets on to your mistress
Sure. I'd be very pleased to do anything I can, sir.
Ловко ты это проделываешь.
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
Я с радостью сделаю всё, что нужно, сэр.
Скопировать
But you did what you had to do. Then you tried to forget.
And when you couldn't forget, they had ways of making you not care.
I'm sorry.
Ты делал то, что тебе приказывали, а потом старался все забыть.
А если не получалось, они находили способ, чтобы тебя это не беспокоило.
Мне жаль.
Скопировать
Some people don't get him, but I think he's really funny.
I did not care for that.
You have to get out of here.
Некоторые его шуток не понимают, а я просто умираю со смеху.
Что за бесцеремонность?
Ты должен уйти.
Скопировать
I was dismasted, and finished last in the race.
I do not care about the boat.
You're never came after?
Я проиграл и финишировал последним в гонке.
Я говорю не о гонке.
Ты ни разу не приезжал после...
Скопировать
Suddenly the storm howls and disaster is upon us.
But we do not care to dwell on it.
We Ekdahls love our subterfuges.
бури и катастрофы внезапно наваливаются на нас.
Всё это мы знаем, но не хотим думать об этих неприятностях.
Мы, Экдали, любим отговорки.
Скопировать
Thank you.
I do not care.
Fire was the topnjaèe, not a ship.
Из Испании. Благодарю вас.
Мне всё равно.
В тебя стреляли с лодки, а не с корабля.
Скопировать
your men skroili yesterday someone at 80 ³ kow coffee.
Relax, I do not care how someone earns his life.
gull probably afford to do while u ¿y ³ ³.
Вы и ваши каталы обули вчера парня на 80 тысяч.
Не беспокойтесь, меня не касается, как человек зарабатывает себе на жизнь.
Этот говнюк виноват сам.
Скопировать
Outside, after dark a gentleman.
I do not care what they say, mom.
Nor would it be.
Она была ночью, с мужчиной!
Мне все равно, что о ней говорят, мама. Не слушай сплетни!
Прошу тебя.
Скопировать
I looked for work.
I also do not care about what they say about me.
I do it for him, certainly not for me.
Я искал работу.
Пытался быть вежливым и не думать о том, что хозяева кричат мне вслед.
Естественно, я делаю это ради Баучера.
Скопировать
Do not worry about the house, Mom.
I do not care about the house. I care about you.
Thank God for Fanny is nobody to care.
Не расстраивайся из-за дома.
Я расстраиваюсь не из-за дома, а из-за тебя!
Слава богу, Фанни вышла замуж.
Скопировать
Now they have her name, hers and yours.
I know that does not care about me.
But do not be silent.
На нем должно быть ее имя.
Я знаю, что безразличен ей.
Но я не могу молчать.
Скопировать
- Is he married to her, do you think?
- I do not care. They are so terrible in love with each other.
I'm going to tell them the whole story.
- Думаешь, они женаты? - Это меня не касается.
В идно, что они влюблены.
Я прямо сейчас им все расскажу.
Скопировать
You leap to conclusions.
You do not care.
I didn't say that. You care!
- Не важно... - Я этого не говорила!
Тогда что? Скажите.
Для меня так важно каждое ваше слово!
Скопировать
Someday ...
I do not care about the future!
Go!
Когда-нибудь...
Меня не волнует будущее!
Уходи!
Скопировать
Tell me.
Do you really not care whether a man's young or old or...
I'm sleepy.
Скажи-ка...
Тебе все равно, с кем: молодым, стариком или...
Я спать хочу.
Скопировать
Go.
Do not care, and Cheng.
You again broke his arm.
Иди.
Не уходи, А Ченг.
Ты опять сломаешь свою руку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов not care (нот кэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not care для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот кэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение