Перевод "cloying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cloying (клойин) :
klˈɔɪɪŋ

клойин транскрипция – 21 результат перевода

Well, it does smell of women, it certainly does.
A bit cloying... I don't think I could get used to it, Hodder.
Asta K would like to be part of a harem and work in the kitchen.
Да, они пахнут женщинами, несомненно.
Немного насыщенно ... я не думаю, что я мог бы привыкнуть к ним, Ходдер.
Аста К. хотела бы жить в гареме и работать на кухне.
Скопировать
Lex, you know we only want what's best for you.
Save the cloying maternal posturing for your own son, Mrs. Kent.
I heard you all talking.
Лекс, мы хотим для тебя только лучшего.
Сохраните эти нотации для своего сына, миссис Кент.
Я слышал ваш разговор.
Скопировать
Do you coarsen want ... working on the roads 10 hours a day like animals ... leaving your permanent state of unemployment?
No more female feminist but ... no more funny, but pretentious, ... no more honeyed, but cloying.
Naples city heart-shaped! . Naples, sweet!
Неужели ты желаешь так опроститься, чтобы вкалывать до седьмого пота по десять часов в день, как скотина, забыв о своей постоянной, свободной безработице?
Женщины Неаполя, они хотят вас деклассифицировать, хотят из фемин сделать феминисток, шавок превратить в сук, а шансонеток- в шлюх!
Неаполь - город в форме сердца!
Скопировать
I know.
It's so bubbly and cloying and happy.
Just like the Federation.
Я знаю.
Игристое, приторное и торжественное.
В точности как Федерация.
Скопировать
How did it stink?
Was it erm... a sharp smell or was it...cloying?
Was it a flowery smell?
Чем она воняла?
Это был... острый запах чего-то... насыщенного?
Это был цветочный запах?
Скопировать
Failure to do so gave him an easy escape.
Is this cloying city finally getting under your skin?
A single mistake could be forgiven, but this isn't a single mistake, is it?
То, что я этого не сделал, позволило ему легко ускользнуть.
Этот испорченный город наконец забрался тебе в печёнки?
Единственную ошибку ещё можно простить, но ведь это не единственная ошибка, верно?
Скопировать
What we're going to do is have a race from here to that hilltop over there, a distance of about ten miles.
Between us and the finish line lay many off-road challenges, including rocky ground, steep slopes, cloying
And there would be no pre-planned route.
Так что мы собираемся провести гонку отсюда до вершины холма, которая находится на расстоянии около 16 км.
Между нами и финишем будет много препятствий, в том числе булыжники, крутые склоны, вязкая грязь и ледяные реки.
И здесь не будет заданного маршрута.
Скопировать
I haven't been able to sleep.
If you think that this cloying, whining, like, desperate act is In any way attractive or appealing, you're
So goodbye.
Я не могу ни есть, ни спать!
Если ты думаешь, что твое отчаянное плаксивое нытье сможет каким-то образом привлечь или расположить меня, то это не так.
Прощай!
Скопировать
I guess I'll call you And we'll arrange another evening.
believe protocol dictates that you wait a minimum Of 18 hours before you call So I'm not repulsed by your cloying
Sure.
Так я позвоню тебе и договоримся о встрече.
Да, думаю, по правилам ты не должен звонить минимум 18 часов, чтобы не оттолкнуть меня назойливостью.
Конечно.
Скопировать
They're the epitome of indifference.
Ah, then you may find Zazzles a little cloying.
I saw what you did there.
Они воплощение равнодушия.
И, возможно, ты найдешь Заззла слегка надоедливым.
Я видел, что вы сделали.
Скопировать
- We don't have to tell it. - Larry: no, you can hear it.
I find it cloying and annoying.
Well, fine.
Мы можем не рассказывать.
Я сочту её приторной и раздражающей.
Ну и ладно.
Скопировать
I've always despised the Medal.
The cloying adulation of the little people.
It's certainly nothing for you to be jealous of, major.
Я всегда презирал этот Орден Почёта.
Я пресыщен лестью со стороны маленьких людей.
И, конечно же, Вам, майор, тут нечему завидовать.
Скопировать
I've got one of my bellyaches telling me something's not right in here.
So here we are at the very coalface of the investigation process, the air heavy with a cloying sense
More chaos on the tube as another power cut hits London during the rush hour...
Нутром чую, что здесь что-то не так.
Итак, мы принимаем непосредственное участие в процессе расследования, воздух настолько сгустился от ощущения смерти, что его можно резать нож...
Хаос в метро усилился из-за очередного отключения электроэнергии в час пик...
Скопировать
- Revolting. Truly.
Cloying to the point of retardation.
Which one of you line dogs would like to join me for dinner at le Bernadin?
Предельно.
Такой настырный вкус, что никак не избавиться.
И кто из вас, пролетариев, присоединится ко мне за ужином в "Лё Бернадин"?
Скопировать
Troy the Obtuse...
Shirley the Cloying,
Abed the Undiagnosable...
Трой Бестолковый...
Ширли Надоеда,
Эбед Недиагностируемый...
Скопировать
Their tips swelled with huge buds. I imagined the golden flowers that would soon crown them like princes.
I loved the cloying odor of warm mud that told me the pond was near.
One stifling hot day, when the air didn't stir, and no refreshing puff of wind blew,
А в центре всего, в самой пучине, лежал маленький козлик, обретший покой в зыбком иле.
На одном из берегов лежала сине-зеленая Земля ирисов, чьи заостренные листья напоминали скрещенные мечи.
На кончиках стеблей уже набухали бутоны. Вскоре золотистые цветки украсят растение, словно короны.
Скопировать
the Ewok Line.
side of the Ewok Line was at least ten years old when Jedi came out, and thus too old for something so cloying
Anyone born on this side loved the Ewoks because, why?
линия эвоков.
Всем, кто родился по эту сторону от линии эвоков, было минимум десять лет, когда вышел Джедай, так что они были слишком стары для чего-то приторно-милого.
Все, кто родился по эту сторону, любят эвоков, почему?
Скопировать
Thank you.
Simultaneously, a festival of cloying clichés.
You sicken me.
- Спасибо.
И в то же время, собрание избитых фраз.
Ты бесишь меня.
Скопировать
Go with someone you love.
Not all of us are in love, you cloying sap.
You don't have to be in love.
Пойдите с кем-то, кого любите.
Не все из нас влюблены, клоун ты несчастный.
Да и не нужно быть влюбленными.
Скопировать
I think we finally... ♪ God, is he annoying ♪
♪ Positively cloying
- Guys?
Думаю, мы, наконец... ♪ Боже, как же он меня раздражает.♪
♪ И надоедает.♪
- Ребят? ♪
Скопировать
If we get the drone high enough, the whole busted graduation mess will look like a hazy, happy blur.
Yeah, the cloying cluster of basic bitches will be abstracted into a benign cloud of nothingness.
Get that [bleep] thing away from me, you pencil-[bleep] pillheads!
Если мы запустим его еще выше, то вся эта выпускная херотень будет лишь размытым пятнышком.
Ага, толпа, кишащая ТП-шками, будет выглядеть сизым облаком бессмыслицы.
Уберите эту херню от меня, пробитые укурыши!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cloying (клойин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cloying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клойин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение