Перевод "cobbled" на русский
Произношение cobbled (коболд) :
kˈɒbəld
коболд транскрипция – 30 результатов перевода
Fry, however, does not.
Somehow, he has cobbled random brain waves into a working mind.
- Like a carpet-remnant prom dress.
А Фрай не издаёт ничего.
Каким-то образом он слепляет случайный набор других мозговых волн... в работающую мысль.
Как выпускное платье, сшитое из обрезков половиков?
Скопировать
Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services.
Yet these new safeguards that he has cobbled together, and about which he has been trumpeting so loudly
Here, here!
Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг.
Однако эти новые поправки, сделанные на скорую руку, о которых он так громко трубит в прессе, служат ровно противоположной цели!
Вот именно!
Скопировать
There's no grounds for an investigation.
Just... suspicions..., some cobbled-together theories...
Nothing.
Нет оснований для расследования.
Лишь... подозрения... и выдуманные теории...
Ничего.
Скопировать
a salad shaker, a bicycle wheel, etc., and a meeting place, as the Supports/Surfaces group held many exhibitions there.
This composition, cobbled together over the years, is called "Anything" by Ben and... he's not wrong!
Saying art can be anything marks a revolution in thinking.
Это было место встреч, где группа "Опоры/Поверхности" проводила выставки.
Эту композицию, созданную за много лет, Бен назвал "Что попало"... и был прав!
Мысль о том, что искусством может быть "что попало", очень нова.
Скопировать
The whole beginning.
As for the rest, your guy cobbled something out of his "unity, efficiency" thing.
Lt's not like you. Thanks, Hector.
Начало великолепное.
Но все остальное... Тут твой парень явно напортачил. Единство, эффективность...
Спасибо, Гектор.
Скопировать
A flatline will send a louder message than life support.
Look, I'm impressed with the little coalition you've cobbled together,
- but we...
Остановка сердца звучит гораздо громче, чем жизнь может вытерпеть.
Слушайте, я впечатлён, как вы вместе сколотили маленькую коалицию,
- но мы--
Скопировать
Now, come on, Jerry, you gotta have shoes in need of a cobbler.
I really don't wear the kind of shoes that have to be cobbled.
Well, what about sneakers?
Вот, давай, Джерри, у тебя же есть обувь которая нуждается в сапожнике.
Я не ношу обувь, которую нужно чинить.
А как насчет кроссовок?
Скопировать
- Yeah.
Have you been down, like, all the old cobbled streets and that?
Yeah.
- Ага.
В центр ходили? Мощёные камнем улицы, всё такое?
Ага.
Скопировать
Just about the only area in his life where Hawking is a stick-in-the mud is his world-famous voice.
It's a voice that was cobbled together from a 1980s telephone answering system.
The card was actually first designed for a sort of... automated telephone use.
Единственная область его жизни, в которой Хокинг завяз, как в болоте, это его всемирно-известный голос.
Это голос, который был синтезирован с помощью системы телефонного автоответчика 80х годов.
Первоначально плата была разработана для ... автоматизации телефонов.
Скопировать
How can a fairytale town not be somebody's fucking thing?
How can all those canals and bridges and cobbled streets and those churches, all that beautiful fucking
What I think I meant to say was...
Как может быть сказочный город не в чьём-то там блядском вкусе?
Как могут быть все эти каналы, мосты, мостовые, церкви, всё это сказочное, блядь, великолепие как это всё может быть не в чьём-то блядском вкусе? !
Ну, я хотел сказать, что...
Скопировать
I will cobble a...
cobbled thing for a ha'penny.
Does Kirk know what a cobbler is?
Я подошью...
подшитый каблук всего за копейку.
Кирк вообще знает, что делает сапожник?
Скопировать
Lavoisier had the best-equipped laboratory in Europe, with more than 10,000 pieces of precision technology.
Priestley worked in a makeshift lab with equipment he'd just cobbled together.
Lavoisier weighed, measured, re-weighed and calculated precisely before and after every reaction.
" Ћавуазье была наиболее оснащенна€ лаборатори€ в ≈вропе с более чем 10000 деталей высокоточных технологий.
ѕристли работал в импровизированной лаборатории с оборудованием, сделанным им кое-как.
Ћавуазье взвешивал, измер€л, вновь взвешивал и аккуратно рассчитывал до и после каждой реакции.
Скопировать
We used the Ducati on this one.
You were on cobbled streets...
We needed a lighter motorcycle, we needed something I could hold Cameron around.
Мы использовали для этого Ducati.
Вы были на мощёных улицах...
Нам нужен лёгкий мотоцикл, что-то чтобы я мог бы провести Кэмерон вокруг.
Скопировать
It accomplishes nothing.
You struggle to put on a play That was cobbled together From 400-year-old hand-written fragments.
And it's full of contradictions And inconsistencies.
Он ничего не достигает.
Ты изо всех сил стараешься поставить пьесу, которую небрежно склеили из рукописных фрагментов четырехсотлетней давности.
И текст полон противоречий и непоследовательностей.
Скопировать
One of our operatives got quilled on a mission last year.
Now, I've cobbled together a counter-toxin from memory, but I'm missing a few key ingredients.
"Radon firebrats.
Одного из наших ранило иглой во время прошлогодней операции.
Я состряпал противоядие по памяти, но... мне не хватает основных компонентов.
"Чешуйница радоновая.
Скопировать
Not much, according to the paperwork I got from the loft.
Cobbled together bits of tailoring for clothing shops around town.
That's it.
Почти ничем, судя по бумагам, которые я нашел на чердаке.
Сделанные на скорую руку выкройки, для городских магазинов одежды.
Вот и все.
Скопировать
600?
That's loose change compared to what we've cobbled together.
Hey, hang on.
600?
Это просто мелочь по сравнению с тем, что мы вместе наскребли.
Эй, подождите.
Скопировать
The biggest problem though with this car is that it's not what you'd call comfortable.
Honestly, if you want to know how this car rides, sit on a piano and asked someone to push you down that cobbled
It's ridiculous!
Хотя наибольшая проблема с этим автомобилем его точно не назовешь комфортабельным.
Честно, если вы хотите знать как этот автомобиль ездит, сядьте на пианино а попросите кого то толкнуть вас вниз с холма из брусчатки, такого же как в рекламе хлеба Hovis
Это смешно!
Скопировать
It should have been me, but... reading got me out.
Cobb led the pledge of allegiance.
All rise.
На его месте должна была быть я, но... чтение вытащило меня.
Думаю, было бы уместно, если бы миссис Кобб провозгласила клятву верности.
Всем встать.
Скопировать
Admirably homemade.
Ah, it's cobbled together from dish towels, couple of old pot holders.
Hey, check it out.
Прекрасная ручная работа!
Наспех сделал из кухонных полотенец, да старых прихваток.
Эй... зацени!
Скопировать
A local architect has been commissioned by my husband and the blueprints arrived this morning.
Thought you might like to see the difference between a professional and a cobbled-together, amateur affair
Oh, this is very impressive.
Мой муж нанял местного архитектора, и сегодня утром прибыли чертежи.
Думаю, вам интересно будет увидеть разницу между работой профессионала и любительскими потугами.
- Весьма впечатляюще.
Скопировать
This man earned a Silver Star in service of this country.
right here risked his life twice so that you could sit there, piss away all those wooden nickels you cobbled
Now, I would like you to say to this man right here, right now, "Thank you for your service."
Этот человек получил серебряную звезду.
Этот человек дважды рисковал жизнью, чтобы ты сидел тут и просирал свои гроши, которые наковырял для своей жирной подружки в обмен на её раздвинутые ноги.
И я хочу, чтобы ты прямо сейчас сказал этому человеку "спасибо за службу стране".
Скопировать
Go and say and do whatever it takes to gain his acceptance.
The road back to power is cobbled with indignities.
Be they spilt blood of family, scraping of knees, or scrapping of our morals.
Иди и сделай всё, что нужно, чтобы получить его согласие.
Дорога к власти вымощена унижением.
Пролитая кровь своих близких, сбитые колени или нарушенные принципы.
Скопировать
"I didn't understand Soho,
"the warehouses, the old buildings, the cobbled streets.
"It wasn't the Upper East Side, and it was dirty.
Я не понимал Сохо,
Эти склады, старые дома, мощеные улицы.
Так непохоже на Верхний Ист Сайд, и так грязно.
Скопировать
He's worried Cary will turn on him.
Cary thinks that the tape was fake, cobbled together from other wiretaps, but - I need to be sure.
- What do you think?
Он беспокоится, что Кэри от него отвернётся.
Кэри думает, что запись поддельная, скомпанованная нарезка из других записей, но нам нужно удостовериться.
- Что думаешь?
Скопировать
How much further to this knifemaker?
These shoes weren't cobbled for a quest.
Right over here, I think.
Далеко ещё до ножевщика?
Эти туфли были созданы не для походов.
Мы почти пришли, кажется.
Скопировать
We serve each other, friend.
The baron's forged weapons will be a welcome change from our sticks and cobbled blades.
Ventris has lost nearly two legions.
Мы помогаем друг другу.
Оружие барона станет отличной заменой нашим палкам и самодельным мечам.
Вентрис потерял почти два легиона.
Скопировать
He been collecting parts for project many months from zoo cemetery... harbor... and less savory places.
He find creatures, mutants, cobbled together.
Him poised to finally give life to creation.
Он собирал все необходимое для опыта многие месяцы на кладбище животных... в порту... "Бургеры на факельном огне" и в более приятных местах.
Животных, мутантов и булыжники он скрестил вместе.
Он был готов наконец вселить жизнь в это существо.
Скопировать
This is Bruges.
It's a quiet, friendly, cobbled sort of place.
And it's just a stone's throw from Brussels, home to all the environmental EU law-makers.
Это Брюгге.
Это тихое, дружелюбное, вымощенное булыжником место
И всего лишь на расстояние вытянутой руки от Брюсселя, дом всех природоохранных законодателей ЕС.
Скопировать
Well, it's definitely been repurposed.
Cobbled together from God knows where.
Doubt it's local.
Его явно переделывали.
Собрали по частям Бог знает где.
Вряд ли в этих местах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cobbled (коболд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cobbled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коболд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение