Перевод "collages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collages (колажиз) :
kɒlˈɑːʒɪz

колажиз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm drawing a blank.
I remember you chatting with was the one in the Birkenstocks who went on and on about her driftwood collages
Yes, that's Caitlin.
Я в растерянности.
Мне казалось, я видел рядом с тобой лишь ту особу в пробковых сандалиях, которая несла что-то про свои коллажи из коряг.
Да, это Кейтлин.
Скопировать
Why didn't you call first?
I'm working on one of my collages.
I'm covered in paint. I got turpentine in my hair. I'm all sweaty.
Почему не позвонил и не предупредил?
Я в процессе работы над коллажем.
Одежда краской заляпана, волосы - скипидаром, взмокла вся...
Скопировать
- I always wanted to see you again.
Some of the early ''Weirdo'' collages... and also some publications.
We managed to track them down.
- Так что, жду встречи.
Несколько ранних коллажей для "Weirdo"... и публикаций.
Удалось найти.
Скопировать
I just accept it as one of the many forms of expression.
I'm not making films, I can devote my energies to my writing, my tactile experiments, my ceramics or collages
Like all Surrealists, for me, poetry exists in many forms.
Для меня это лишь одна из многих форм самовыражения.
Если бы я не снимал фильмы, я бы направил свою энергию в литературу, в тактильные эксперименты, в керамику или в коллажи.
Как и для всех сюрреалистов, для меня поэзия существует в различных формах.
Скопировать
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting
Surrealism is not an art.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
Сюрреализм - это не искусство.
Скопировать
It is either directly based on them, or else it anticipates them.
For Historia Naturae, 1967, and following on from that, I made a whole series of collages, prints and
On the other hand my tactile experimentation anticipated my films, such as The Fall of the House of Usher or one episode of Dimensions of Dialogue and, of course, Conspirators of Pleasure
Оно либо основано на них, либо их предвосхищает.
В 1967 году я снял фильм Histоriа Nаtиrае, а вслед за этим сделал целую серию коллажей, гравюр и объектов, основанных на фантастической зоологии.
С другой стороны, мои тактильные эксперименты предваряли такие фильмы, как Падение дома Ашеров, или эпизод в Возможностях диалога, и, конечно, Конспираторы наслаждений.
Скопировать
Then I moved over to architecture, anthropology, geography, geology and technology.
And as it grew in volume - l created dozens of collages - l realised this work could actually take up
To me, animation is like magic.
Потом пришёл черёд архитектуры, антропологии, географии, геологии, техники.
И когда всё это приобрело приличный объём - а я создал массу коллажей - я понял, что эта работа действительно смогла зажить своей жизнью .
Для меня анимация похожа на магию.
Скопировать
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
Скопировать
Yeah.
Some of them are doing collages.
Can you do a collage?
Да.
Некоторые из них делают коллажи.
Ты умеешь делать коллажи?
Скопировать
I focused on transforming my anger into art.
I made some collages.
I wrote a trilogy of 1-act plays about her, named the character milly, to try to be, you know, subtle.
Я сфокусировала внимание на трансформации своей злости в искусство.
Я сотворила несколько коллажей.
Я написала трилогию из одноактных пьес о ней, назвала ее персонаж Милли, пытаясь быть, ну ты понимаешь, помягче.
Скопировать
Tonight's agenda will be as follows:
First we will make collages expressing our hopes and dreams and then we will have a share circle.
And then after that we...
Вечерняя повестка дня будет следующей:
Сначала мы сделаем коллажи, выражающие наши надежды и мечты, а затем у нас будет круг акции.
И затем после этого мы...
Скопировать
I thought I'd treat the pledges to delicious gelato, courtesy of Gianni's Gelato.
Gelato's way better than collages.
Officers first, sluts.
Я подумала, что я угощу новичков восхитительным мороженым от Gelato Gianni's.
Путь Gelato's лучше чем коллажи.
Сначала мы, новички.
Скопировать
Katie studied in Ireland. This is Stacy.
The one who does the Murakami-style collages.
Right. That style.
Только Кэти училась в Ирландии.
А Стейси делает коллажи в стиле Майры Кальман.
Да, точно.
Скопировать
And you didn't see him swallow it?
You were making your collages while our son quietly choked to death?
Itas one marble.
И вы не видели, как он проглотил это?
Ты делала свой коллаж, пока наш сын чуть тихонько не задохнулся?
Это был один шарик.
Скопировать
Tell her what you told lance corporal Lozada.
What you wrote in your collages!
Angela, go, please.
Расскажи ей что ты рассказала младшему капралу Лосада.
Что ты написала в своем коллаже!
- Анджела, беги, прошу тебя.
Скопировать
Pledge bonding.
We're doing kitty collages.
And I have class all day tomorrow.
Ой, объединяющий вечер для новичков.
Мы делаем коллаж с детскими фотками.
- А завтра у меня целый день занятия.
Скопировать
I mean, she makes these cards for Adam, our son, first day of school, every year.
She, like, decorates them with puffy paint and, like, does these little collages, you know, with pictures
I mean, what kind of person takes that amount of time to make somebody feel special, you know?
Она делает эти открытки для Адама, нашего сына, каждый год на первый день школы.
Она оформляет их шикарными красками, и такими небольшими коллажами, из фотографий и прочих мелочей.
В смысле, каждому человеку нужно немало времени, чтобы он почувствовал себя особенным, единственным, понимаешь?
Скопировать
Nothing missing?
Two of my collages are gone.
Yeah?
Ничего не пропало?
Только два моих коллажа.
Да?
Скопировать
Anything special about them?
Just collages.
Stuff, art.
Они какие-то особенные?
Просто коллажи.
Ерунда, мазня.
Скопировать
It's every communication code for every ship, plane and helicopter In the United States navy and marine corps.
I don't know why she was hiding military secrets In her collages, unless...
Or someone else was for her.
Это все коды связи для каждого корабля, самолета и вертолета военно-морского флота и корпуса морской пехоты США.
Я не знаю, почему она прятала военные секреты в коллаже, если только... не знаю, она собиралась их продавать?
Или собирался кто-то другой.
Скопировать
Anytime.
Boss, the, uh, frequency-jamming signals Abby pulled out of Angela's collages are linked
To a naval/marine maneuver called ballistic winter. Copies of these jamming signals appeared on the black market Three months ago in china.
Обращайся.
Босс, сигналы для подавления частот которые Эбби достала из коллажей Анджелы, связаны с манёврами флота и морской пехоты под названием "баллистическая зима".
Копии этих сигналов появились на чёрном рынке Китая три месяца назад.
Скопировать
Then she moved in with Brcckman and Morgenstern.
She started dabbling with collages.
small ones at first, but they would become bolder.
Затем жила с Брокманом и Моргенштерном.
Она взялась за коллажи.
Сначала скромные, потом все смелее.
Скопировать
-Exhibition ofwhat?
-Well, the collages.
What?
- Выставка чего?
- Ну, коллажей.
Что?
Скопировать
I don't go to church.
I do collages, sculpture, photography.
I live in Manhattan with two men who I love in a very happy ménage à trois.
Я не хожу в церковь.
Я занимаюсь коллажами, скульптурой, фотографией.
Я живу в Манхэттене с двумя любимыми мужчинами в очень счастливом menage a trois.
Скопировать
I'll get it.
Before we start Frannie's way fun collages,
I thought I'd treat the pledges to delicious gelato, courtesy of Gianni's Gelato.
Я открою.
Прежде, чем мы начнем с Френни
Я подумала, что я угощу новичков восхитительным мороженым от Gelato Gianni's.
Скопировать
A Santa Monica gallery had mounted a showing of her work.
The Times included seven pages... of her hauntingly distant prison collages.
She stares out from the cover, the bars of her cell behind her.
Одна из галерей Санта-Моники решила провести выставку ее работ.
В "Таймс" на семи страницах напечатали фотографии ее жутковатых тюремных коллажей, которые до сих пор остаются у меня в памяти.
Она смотрит на меня с обложки, а позади нее - прутья решетки.
Скопировать
I still need to get two more letters.
This guy who works in my Trader Joe's had one of his collages in a show at MOCA.
-I couId ask him to write a letter.
Мне нужно ещё два письма.
Есть один парень, с которым я работал, он делает коллажи для Музея Искусств.
- Я могу его попросить.
Скопировать
- You know, I really love your work. - What have you seen?
Astrid showed me the collages... and some of your earlier work in the catalogues.
Oh, I love the Polaroid installation.
Вы знаете, мне очень понравились ваши работы.
А что именно вы видели? Астрид показала мне коллажи, которые вы ей прислали,.. ...и несколько ваших ранних работ из каталогов.
Мне очень понравилась инсталляция с "Полароидами".
Скопировать
Do you make a collage?
Do I make collages?
- Not that I can remember.
Делаешь коллаж?
- Я любила делать коллажи?
- Насколько я помню, нет.
Скопировать
Start a "Friends of Ali" club?
Make collages and write fan fiction?
I'm going to be late.
Откроем клуб друзей Эли?
Сделаем коллажи и сочиним истории о ней?
Не хочу опаздывать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collages (колажиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колажиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение