Перевод "colored" на русский
Произношение colored (калод) :
kˈʌləd
калод транскрипция – 30 результатов перевода
I hear they're gonna hire a thousand men.
Half of them'd be colored.
- Know what that means?
Я слышал, они наймут тысячу людей.
Половина из них будут цветными.
- Понимаешь, о чем я?
Скопировать
No killer, no factory.
Well, it's a lotta jobs for a lotta colored people. You follow me?
- I'm going home, man.
Нет убийцы, нет фабрики.
А это куча рабочих мест для цветных, понимаешь, о чем я?
- Я еду домой.
Скопировать
- Why, monsieur, Ramsdale is not Paris.
No, the colored girl comes three times a week.
We think we're lucky to get her, but she does do shirts very well.
-Нет, месье, Рэмсдэйл - не Париж.
Нет, три раза в неделю приходит одна цветная.
Нам ещё повезло с ней, она очень хорошо стирает рубашки.
Скопировать
Then we realized those black frames were... shots we didn't know how to shoot:
shots of bourgeois ideology and imperialism... and they weren't even black, they were colored... like
So we started looking for black images... production relationships... images that define... relationships.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать:
изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Так что мы начали искать черные изображения, связи в постановке, изображения, определяющие... отношения.
Скопировать
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
The death penalty is a class weapon.
Это легко проследить по спискам смертников.
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
Смертная казнь - это классовое оружие;
Скопировать
Well, it's a big piece of paper all folded up like an accordian.
If you open it up you see all these red lines and different colored names of places.
Right on the front, when it's folded up, it says Idaho.
Ну это... огромный лист бумаги, сложенный гармошкой.
Если ее открыть, увидишь такие красные линии и разноцветные названия.
На обложке там крупная надпись: Айдахо.
Скопировать
I gave you everything, water... and this is the way you treat me.
When the sun shines in the left eye of the skull with the gold colored band, wait until it is exactly
If your watch isn't right, we could end up many yards off.
Я дал тебе все - любовь, воду... и вот так ты отплатила бедному Преподобному.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
Если твои часы идут неточно, мы можем ошибиться на много метров.
Скопировать
Once we went to the dance hall together.
He wore a belted jacket, sand-colored, English style.
And a red kerchief.
Однажды мы вместе пошли на танцы.
Он одел куртку с поясом, песочного цвета, на английский манер.
И красный платок.
Скопировать
I earned that money, ten hours a day, seven days a week.
Colored can't earn that. It's more than I make in a month!
Where did you earn it? !
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
Цветные столько не зарабатывают.
Это больше, чем я получаю.
Скопировать
Well... But suppose Mr. Fanning's razor is too dull. Suppose he's got some real money to spread around.
There used to be a colored gal.
But she kept bumping' her price, and I don't know if she's still in business.
Так, а если это не подходит, если у него есть немного денег.
Ну, была одна цветная.
Но, она все время поднимала цену, не уверен, что она еще в деле.
Скопировать
A lot you care!
There's white time in jail, and colored time.
The worst kind you can do is colored time.
Заботливый какой!
Есть срок для белых и срок для черных.
Худшее, что с тобой может случиться, это срок для черных.
Скопировать
There's white time in jail, and colored time.
The worst kind you can do is colored time.
Child... you promise... give me understanding.
Есть срок для белых и срок для черных.
Худшее, что с тобой может случиться, это срок для черных.
Дитя, обещай. Пойми меня.
Скопировать
I don't know what it is to look like.
It's not these ink colored clothes, nor the abundant stream of the eyes, nor the terrifying tears of
That's what to look like means. Because a man can pretend to such acts.
Я не знаю, что такое - "выглядеть".
Дело не в траурных одеждах, не в громких рыданиях, не в страшных слезах на лице.
Эти средства позволяют "выглядеть", потому что человек способен так поступать.
Скопировать
Going to feed the dogs?"
The "colored boy kind of smiled around gradually over his face, and says:
"Yes, Mars Sid. A dog."
Собак кормить собираешься?
Негр заулыбался, так что улыбка расплылась у него по всему лицу, и говорит:
— Да, мистер Сид, собаку."
Скопировать
I can't do that, Rita!
Now, we have a policy here on colored prisoners.
And I ain't about to change that, even though we're good friends.
Я не могу, Рита.
С цветными заключенными здесь такие порядки.
Я не могу их изменить. Даже для таких друзей, как ты.
Скопировать
And I ain't about to change that, even though we're good friends.
Charlie, just because a man and his family are colored... Look:
I don't make the rules, Rita!
Я не могу их изменить. Даже для таких друзей, как ты.
Чарли, только потому что они цветные, ты...
Я не пишу правила, Рита.
Скопировать
And you're putting yourself out on a limb, asking me to do such a thing!
And I'll be damned if I'm going to jeopardize my job just because you're in love with a little colored
Excuse me.
А ты ставишь себя под удар, прося меня о таких вещах.
А я должен рисковать работой, потому что ты любишь цветного мальчишку.
Извини.
Скопировать
You've never seen anyone so black-and-blue in your life!
It's like I'm rooming with a colored player again.
Gale told a joke.
Никогда не видела никого настолько черного от синяков за всю свою жизнь!
Я как будто снова жил в комнате с цветным игроком.
Гейл пошутил.
Скопировать
Thats an infàmia.
In my city we would keep the traffic to the colored.
They're animals, so let them lose their souls.
Это позор.
Пусть черные занимаются этим.
Они животные, так пусть продают свои души.
Скопировать
You got a minute?
Colored cop gave me this.
I didn't know what to do with it.
- Да.
Это мне передал чернокожий полицейский.
Я не знаю, что с этим...
Скопировать
Filing system?
Those colored labels you put on all the folders?
It did brighten up the filing cabinets.
Файловая система?
Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
Они действительно украсили шкафы.
Скопировать
Nothing.
I don't care if they're black, white, or bloody rainbow-colored.
I'm married 10 you.
Ничего.
Дэвид, мне наплевать на то, черные они, белые или разноцветные.
Я замужем за тобой.
Скопировать
I know the judge, and Lieutenant Exley is good friends with the D.A.
we´re looking for 3 colored guys who like to shoot shotguns.
One owns a maroon Mercury coupe.
Я знаю судью, а лейтенант Эксли очень дружен с окружным прокурором.
Да, мы ищем трёх цветных, которые любят помповые ружья.
У одного из них коричневый "Меркури"-купе.
Скопировать
You were talking about your dog.
I thought it was the name of that colored man I see in the hall.
Which color was that?
Вы говорите о вашей собаке?
А я подумал, что это имя того цветного парня, который только что был в холле.
И какого цвета он был?
Скопировать
That's my secret
It was the first year of this frigging century as defined by an unknown colored coal stoker on the Virginian
Fucking rich-ass bastards Can't lose nothing but cigarette butts and dirty-ass handkerchiefs
Это моя тайна.
Был первый год этого говенного века, как сказал один негр-кочегар на корабле "Вирджиния".
Чертовы богатые задницы! Ничего хорошего не теряют, кроме окурков или грязных платков!
Скопировать
You found him on a Tuesday Call him "Tuesday"
You ain't as dumb as you look colored boy
I found him the first month of the first year of this frigging new century
Ты нашел его во вторник, вот и назови его "Вторник"
А вы не такие тупицы, как кажетесь, черномазые.
Я нашел его в первом месяце первого года этого говенного века
Скопировать
The good things and bad that formed it.
Of some way, Colin it is a paper in target.. hoping to be colored by that they surround it.
Good, I will maintain it far from those friends and of drugs.
Забыл всё хорошее и плохое, что составляло его.
Он как чистый лист бумаги, который ждёт, что его раскрасят близкие ему люди.
Я буду держать его подальше от друзей, наркотиков и прочей дряни.
Скопировать
Okay.
blessed, with all the candy we want, we can eat the fresh, clear breeze and drink the beautiful, peach-colored
In the forest or fields, I have often seen torn, ragged clothes become the finest velvet, wool, or diamond-studded dresses.
Хорошо.
Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра.
Еще на лугу и в роще часто я видел: взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть. Как различны цвета в кимоно из драгоценных камней!
Скопировать
Thinks highly of himself.
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Every cause has it's own colored ribbon now.
Он о себе высокого мнения.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
Теперь у каждого цвета ленты есть своя причина.
Скопировать
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Every cause has it's own colored ribbon now.
Red for AIDS.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
Теперь у каждого цвета ленты есть своя причина.
Красная - СПИД.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов colored (калод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colored для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
