Перевод "obsess" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obsess (обсэс) :
ɒbsˈɛs

обсэс транскрипция – 30 результатов перевода

Cool.
When you're done with the musician, you can obsess all you like.
Well, I-I don't know anything about classical music.
Отлично.
Когда закончишь с музыкантом, можешь увлекаться чем захочешь.
Ну я ничего не знаю о классической музыке.
Скопировать
And this was a sexual case, too?
Lockhart/gardner just seems to obsess on these sexual cases.
Is that a question?
Это дело тоже имело сексуальный характер?
Да, проституция. Локхарт/Гарднер, похоже, помешаны на делах сексуального характера.
- Это вопрос? - Нет.
Скопировать
Larry, it's me.
I didn't want to know who it was- and I didn't- but being in here, it just has a way of making you obsess
So, I know this is totally unfair, but it's how I feel.
Привет, Ларри, это я.
Слушай, я знаю, что сказала, что не хочу знать, кто это был. И я не хочу. Но прибывание здесь делает тебя немного одержимой и сводит с ума.
Я знаю, что это абсолютно нечестно, но это то, что я чувствую.
Скопировать
I'm sorry.
I just needed a break from hearing you obsess about what to do after string theory.
And we kind of just wanted one night where we didn't have to hear about how miserable you are making this movie.
Прости.
Просто мне нужно было отдохнуть от твоего нытья насчёт того, чем заняться после теории струн.
А ещё нам захотелось хоть один вечер не выслушивать, какая ты несчастная из-за съёмок в этом фильме.
Скопировать
An unsub this committed to a body of work isn't killing out of the blue.
Maybe he'd obsess over the poem, maybe even write about it before acting it out.
Create a manifesto?
Субъект, настолько преданный содержанию книги, не станет убивать с бухты-барахты.
Может, он одержим поэмой, может, даже написал о ней прежде, чем воплотить её в жизнь.
Создал манифест?
Скопировать
Now who wants to watch random, crazy TV shows from different dimensions... a-a-and then who wants to narcissistically obsess about their alternate self?
- I want to obsess about myself. - The narcisstic stuff.
(Sigh) Here. These scan your retinas, and let you view parallel time lines through genetically matching versions of your eyes.
Итак, кто хочет смотреть всякие бешенные шоу из разных измерений, а.. а кто хочет быть нарцистически одержимым своей альтернативной сущностью?
Я хочу быть одержимым собой.
Вот, он сканирует вашу сетчатку и позволяет видеть параллельное измерение через генетически совпадающую версию ваших глаз.
Скопировать
Now you're just trying to make me laugh.
The women who work here practice a specialized therapy, in which men act out the fantasies that obsess
Oh, so maybe you can help me with my obsession.
О, сейчас вы просто пытаетесь меня рассмешить.
Женщины, которые работают здесь практикуют специальную терапию, при которой мужчины осуществляют фантазии, которыми они одержимы... чтобы облегчить их травмы которые и поддерживают их одержимость.
Значит, вы можете помочь мне с моей одержимостью.
Скопировать
All the history.
Presidents who obsess over history obsess about their place in it,
- instead of forging it.
Всю историю.
Президенты, которые зацикливаются на истории, зацикливаются на том, какое место они занимают в ней,
- вместо того, чтобы создавать её.
Скопировать
He takes my money every year, but this time I'm walking away with that stuffed giraffe.
You know, for a woman your age, it seems a little petty and juvenile to obsess over a stuffed giraffe
This isn't about the giraffe.
Каждый год он меня обдирает, но в этот раз я уйду с тем набитым жирафом.
Знаете, для женщины вашего возраста кажется немного мелочным и незрелым быть одержимой набитым жирафом.
Речь не о жирафе.
Скопировать
Certainly lasted in his mind.
Guy rents this trailer to obsess and prepare in private.
Becomes his base when he starts to act out on his obsession.
Конечно, в его мечтах.
Парень снял этот трейлер из-за одержимости и чтобы подготовиться без свидетелей.
Делает его своей базой, когда начинает поддаваться своей одержимости.
Скопировать
But there's some hope.
See, I discovered that if you stand around really depressed about it and you obsess over it, then all
- Mm-hmm, great. - No, no, no, no, no.
Но есть какая-то надежда.
Смотри, я обнаружил, что если ты будешь находиться в состоянии депрессии из-за этого и ты на этом зациклишься, тогда все плохие ощущения просто исчезают.
- Здорово. - Нет, нет, нет.
Скопировать
Looks like you beat me to it.
Well, great minds obsess alike.
Yeah, well, I got a hunch we're obsessing for different reasons.
Похоже ты меня опередил.
Ну, великие умы работают одинаково.
Да, правда мне кажется, что мы здесь по разным причинам.
Скопировать
What?
You get obsess over things. You can't let them go.
When I get wound up about something, I say... "Don't Sally this up!"
Что?
Если ты чем-то одержима, ты не можешь забить на это.
When I get wound up about something, I say... "Don't Sally this up!"
Скопировать
It is one woman in a focus group.
Don't obsess.
- Other people nodded when she said that.
Это только один человек из фокус-группы.
Не заморачивайся.
– Другие стали кивать, когда она это сказала.
Скопировать
- No, no, no!
Don't obsess over the weight of life's problems.
Remember the funny movie where the dog dies?
- Нет, нет.
Не думай о тяжести жизненных проблем.
Помнишь весёлый фильм, где умерла собака?
Скопировать
It's just like really the opposite of what we're going for here.
Crying helps me slow down and obsess over the weight of life's problems.
You know what? Let's, think about something else.
Мы пытаемся добиться противоположного эффекта.
Плач помогает мне успокоиться и думать о тяжести жизненных проблем.
Слушай, давай подумаем о чём-то другом.
Скопировать
It just hit me.
I started to obsess.
Looked up photos of him when he was in the Rangers.
Меня это настигло.
Я стал одержимым.
Смотрел на его фотографии, когда он был военным.
Скопировать
Oh, come on.
You know, French women don't obsess over having the occasional glass of wine when they're pregnant.
French women don't shave their underarms.
О, да ладно.
Ты знаешь, француженки не заморачиваются по поводу бокала вина во время беременности.
Французские женщины не бреют подмышки.
Скопировать
I did not.
We don't obsess over every detail of our lovers' bodies.
And you left the house after you confronted your husband?
Не узнала.
Женщины, в отличие от мужчин, детектив, не зациклены на некоторых частях тела своих любовников.
И после ссоры с мужем вы ушли из дома?
Скопировать
WELL, JAMES ISN'T LIKE HIS FRIENDS.
HE OBSESSES ABOUT PRESIDENTS THE SAME WAY OTHER BOYS OBSESS ABOUT DINOSAURS.
I MEAN, ISN'T THIS EXACTLY WHAT YOU ALWAYS WANTED?
Джеймс не похож на своих друзей.
Он увлекается президентами в то время, как его сверстники – динозаврами.
Разве не этого ты всегда хотел?
Скопировать
And I've never even met the guy.
It's pretty crazy to obsess about someone you've never met.
It's not that crazy.
И я даже никогда его не встречала.
Это довольно странно, быть преследуемым кем-то, кого никогда не встречал.
Не так уж и странно.
Скопировать
- to come here, right? - Not really.
I mean, yeah, okay, I think that you obsess about cases, and you think I avoid them.
Uh, look, uh, vincent and, uh, Catherine?
— Не совсем.
Я считаю, что ты помешана на расследованиях, и думаешь, что я от них отгораживаюсь.
Послушайте, Винсент и Кэтрин?
Скопировать
Maybe Peter did, in fact, get over Selena.
Maybe he found someone else to obsess over.
Someone less understanding.
Может, Питер на самом деле забыл Селену.
Может, он нашел новый объект поклонения.
Кого-то недалёкого.
Скопировать
Common to a psychotic episode.
They single out one word, one concept, and obsess on repeating and...
I'm very sorry.
Такое часто встречается.
Они зацикливаются на одном слове, одном понятии, повторяют его...
Мне очень жаль.
Скопировать
Or maybe he'll realize it was the best thing I could've done for everyone.
But either way, once you tell him, you'll have nothing left to obsess about.
-Hi.
Или может быть он поймет, что это лучшая вещь, которую я когда-либо совершал для каждого.
Но в любом случае, когда ты скажешь ему об этом, ты лишишься своей одержимости.
-Привет.
Скопировать
And I care enough about you to tell you the truth.
If you obsess about revenge, it'll take you down.
Now that you are remembering things, we're gonna have to talk to Internal Affairs again.
И я всегда буду с тобой откровенна.
Если тебя переполняет месть, она погубит тебя.
Теперь, раз ты начинаешь вспоминать, нам придется снова поговорить с управлением внутренних дел.
Скопировать
I could say the same thing about you.
You obsess over serial killers for a living.
No.
Я мог бы сказать то же самое вещь о вас.
Вы завладели серийный убийцы на жизнь.
Нет.
Скопировать
Now who's delusional?
You wouldn't be the first schizophrenic to obsess about their ex-girlfriend.
Think about it, Daniel... you're un-medicated, and you never really dealt with the break-up.
Ну и кто теперь бредит?
Ты не был бы первым шизофреником, одержимым своей бывшей.
Сам подумай, Дэниел... ты не принимаешь лекарства, а с разрывом ты так и не смирился.
Скопировать
I don't know what that is.
Every policeman has at least one unsolved case to obsess over.
Back then we had an Officer Torstensson. Year after year, he kept going back to this Rebecka case. Taking out the files, studying them over and over.
Я не понимаю, о чём вы.
У каждого полицейского есть дело, которое не даёт ему покоя.
У нас был полицейский Торстенсон, год за годом он возвращался к делу Ребекки, поднимал файлы, изучал их снова и снова.
Скопировать
I have control issues.
I obsess over details.
Yet I was nowhere near the set where Meghan was attacked.
Я решаю все вопросы.
Я в курсе всех деталей.
Но меня даже близко не было к кругу, где изнасиловали Меган.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obsess (обсэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obsess для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обсэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение