Перевод "baffled" на русский
Произношение baffled (бафолд) :
bˈafəld
бафолд транскрипция – 30 результатов перевода
Any news?
The killer's dead, and the police are baffled. Either he shot the wrong guy or he was crazy.
- Has he been identified?
Что нового?
Убийца мертв, а полиция ничего не понимает.
- Его опознали?
Скопировать
The Princess...
Yes, she's propounding riddles, and people are all baffled.
The riddles are not easy to guess. They are all in a book she has.
Там принцесса...
Ну да, задает загадки. Никто не может отгадать.
А загадки трудные, она их из книжки берет.
Скопировать
This is a tricky moment for controller Ralph Cornish and his team.
will be linking up in a moment or two... and then we shall know the answer to the mystery... that has baffled
Charlie, do you have visual contact yet?
Это a tricky момент для диспетчера Ральфа Корниша и его команды.
Две капсулы соединятся через секунду или две и тогда мы узнаем ответ на загадку которая донимала ученых мира в течение семи месяцев.
Чарли, визуального контакта с капсулой еще нет?
Скопировать
Where's it hid?
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled
What's the puzzle?
Где оно?
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
Что за загадка?
Скопировать
I sent my findings to, uh, Dr. Mora.
Frankly, he was as baffled as I am but he wants you to come to his laboratory on Bajor for further tests
Seven years of playing lab rat for him was quite enough.
Я послал свои результаты доктору Мора.
Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию на Бэйджор для дальнейших тестов.
Семь лет игры в лабораторную крысу мне вполне хватило.
Скопировать
Bye-bye.
I'm just baffled by it.
Gil Chesterton explains "chesty," but little else.
Пока.
Я просто озадачен.
Джил Честертон объясняет "Чести", но тут есть что-то еще..
Скопировать
"Nightmare Inn." Act Two.
I was baffled.
They all had alibis.
"√остиница кошмаров". јкт второй.
я был в тупике.
" всех имелось алиби.
Скопировать
You want to be able to see that stuff.
By this time, I was more baffled than ever, so I played a hunch.
Hans, may I see your fingernails?
"акое точно захочешь увидеть.
этому времени € был озадачен как никогда, поэтому доверилс€ своей интуиции.
√анс, могу € взгл€нуть на ваши ногти?
Скопировать
Approach the witness, your honor? You may.
I am baffled, Miss Lemancyzk, because I have this letter here, and it says that you quit for personal
The letter is a lie.
-Можно подойти к свидетелю?
Я в смятении, мисс, в заявлении указано - по собственному желанию.
В этом заявлении ложь.
Скопировать
- Just a little. - But he came across this old math book...
And from this simple text, he was able to extrapolate theories... that had baffled mathematicians for
Yes. Continued fractions. He wrote-
Но ему попалась старая книга по математике.
По ней он научился доказывать сложнейшие теоремы, посрамив математиков.
Да, Длительная дробь - это его работа.
Скопировать
Direct.
They're baffled by that.
I'm the only one that gets you, Lois, and, frankly, I...
ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ.
ОНИ ПРОСТО СБИТЫ С ТОЛКУ.
Я ТОЛЬКО ОДИН, КТО ТЕБЯ ПОНИМАЕТ, ЛУИС И, ЧЕСТНО, МНЕ...
Скопировать
I promise.
We're baffled as to what's causing it.
He came in with a nosebleed, the next thing...
Обещаю.
Мы не понимаем, что послужило причиной.
Утром он пришёл с кровотечением из носа, а потом...
Скопировать
I'm doing.
I'll tell you I'm still baffled by this 3:00 thing, though.
I wish I had more for you, but that's all he said.
- Жив пока.
- Прикинь, до сих пор не могу выкинуть из головы эти три часа.
- Извини, Поли, больше он ничего не сказал.
Скопировать
The doctors don't know what it is.
They're baffled.
- Oh, my God.
Врачи не знают в чём дело.
Они в тупике.
- О, Боже.
Скопировать
[ Kent Brockman On TV] Another local peasant has been found dead... drained of his blood, with two teeth marks on his throat.
Police are baffled.
We think we're dealing with a supernatural being... most likely a mummy.
Еще один местный крестьянин найден обескровленным, с двумя следами от зубов на горле.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
Мы считаем, что имеем дело со сверхъестественным существом Скорее всего, с мумией.
Скопировать
- Hello.
You are a little baffled by what you see?
- Yes, I'm afraid I am, actually.
- Здравствуйте.
Вы озадачены увиденным?
Да, к сожалению, это так.
Скопировать
Mehrdad came home with a newspaper and said in a loud voice, "Congratulations, Mr. Makhmalbaf."
The man was baffled and didn't understand.
The newspaper said that The Cyclist had won an award at the Rimini Festival.
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
Мужчина был сбит с толку и ничего не понял.
А в газете говорилось, что "Велосипедист" выиграл награду на фестивале в Римини.
Скопировать
The girl was no longer inside the chrysalis when she disappeared, there was the secret.
It baffled even Poirot for good ten seconds.
The key resides, of course, in the costume of the girl.
На какие-то доли секунды им удалось сбить с толку даже Пуаро.
А секрет в том, что девушки в коконе уже не было.
Ключ к разгадке лежит, конечно, в костюме девушки.
Скопировать
Oh, Abby, I... I do hope you don't think I'm forcing myself.
Oh, my dear, I'm always been baffled by people who say they won't submit to force.
I can't think of anything else to submit to, can you?
О, Абби, я, я надеюсь, вы не думаете, что я навязываюсь.
О, моя дорогая, я всегда бываю сбита с толку людьми, которые говорят, что они не подчинятся силе.
Я не могу придумать ничего другого, чему подчиниться, не так ли?
Скопировать
Do sit down, Mr Dunbar.
These pictures have baffled all the experts.
The only reasonable explanation seems to be that the pod is from some extinct species of plant.
Садитесь, мистер Данбар.
Эти снимки сбили с толку всех экспертов.
Единственное разумное объяснение может состоять в том, что этот плод принадлежит какому-то исчезнувшему виду растений.
Скопировать
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
He took the annuity and returned to Ireland with his mother to complete his recovery.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
Скопировать
Probably some alloy we've never even heard of.
It even baffled the spectrometer.
[ Will ] Where do you think it's from?
Скорее всего из чего-то, о чём мы понятия не имеем
Даже спектрометр бесполезен
Откуда он?
Скопировать
You see, Mick thought ─ well, like a lot of other people ─ that if he had money and an important position it would make him secure.
Then when he met Ron who didn't have either one and didn't seem to need them... he was completely baffled
The answer was so simple, it took Mick a long time to figure it out.
Понимаете, Мик думал... как и многие другие... что если у него есть деньги и положение в обществе, это делает его неуязвимым.
А потом он встретил Рона, у которого не было ни того, ни другого. И Рон в этом не нуждался. Он был совершенно обескуражен.
Ответ был настолько прост, что Мику потребовалось долгое время, чтобы понять.
Скопировать
Oh courage my dear, courage.
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of
Curious.
Крепись, дорогой, крепись.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
Любопытно.
Скопировать
- Laughing boy.
Police are still baffled at murder!
- Paper, Chief?
- —мешной парень.
ѕолици€ всЄ ещЄ сбита с толку с делом об убийстве.
- √азету, шеф?
Скопировать
You need to watch yourself!
I'm kind of baffled where it's gone, you know, 'cause this thing was pretty big, you know.
It would've taken a lot of force or something pretty hefty to get it out of there, and there was no trail.
Тебе надо быть осторожнее!
Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Скопировать
There are so many possibilities.
I'm totally baffled.
Well then, "mon cher colonel," l wish you to address yourself to the following questions.
Есть так много возможностей.
Я совершенно запутался.
А я, мой дорогой полковник, задаю себе следующие вопросы:
Скопировать
There was Mrs Boynton confronted by herself... owing to the words of an intelligent young woman.
She was full of baffled fury.
And then, suddenly, while she was in this mood... there was a face from the past, somebody she recognised... another victim to fall into her grasp.
Миссис Бойнтон возмутилась словами одной молодой, интеллигентной женщины.
Она была в ярости.
3атем, внезапно, когда она была в таком настроении, появляется одно лицо из прошлого, кто-то кого она узнаёт, ещё одна жертва попадёт ей в когти.
Скопировать
I swear he knew what that meant.
Acted like he was baffled, but his eyes said something else.
Jonathan Creek.
Клянусь, что он знал, о чём идёт речь.
Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом.
Джонатан Крик.
Скопировать
If you're going to put all this in your book, maybe you should inspect the evidence.
Even the police surgeon was baffled.
No, question.
Если вы хотите написать об этом в вашей книге, то, может, вам стоит рассмотреть доказательства.
Даже полицейский хирург был озадачен.
Нет сомнений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов baffled (бафолд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baffled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бафолд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
