Перевод "complaint" на русский

English
Русский
0 / 30
complaintжалоба сетование
Произношение complaint (кемплэйнт) :
kəmplˈeɪnt

кемплэйнт транскрипция – 30 результатов перевода

- Madam?
There is yet another complaint.
That you are flippant and show yourself too much to the people.
Госпожа.
Есть и другая жалоба.
Что вы легкомысленны и часто показываетесь на людях.
Скопировать
What is it?
These two letters of complaint.
Dated one week and about four weeks after we charged Graham Bathurst.
Что такое?
Эти две письменные жалобы.
Присланные неделей и четырьмя неделями позже после того, как мы обвинили Грэхема Батерста.
Скопировать
I don't know if your head is screwed on
If that guy's brother files a complaint against us you and me are finished!
We'll be out of a job, you understand?
Я не знаю, может у тебя поехала крыша
Если брат того парня напишет на нас жалобу Нам конец!
Мы останемся без работы, Понял?
Скопировать
Whatever the reason, for a samurai to engage in prize-fighting is the height of dishonor.
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
I must ask you to consider as void any discussion of your employment.
Каковы бы не были мотивы, поединок за деньги - это позор для самурая.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
Прошу вас считать все договоренности расторгнутыми.
Скопировать
But perhaps colorable enough to sue and make noise.
- Go draft the complaint.
- And?
Но достаточно перспективно, чтобы подать иск и поднять шум.
Пиши обвинение.
И?
Скопировать
- Maybe I can help out.
The, uh, victim made a complaint... and filed a written report the day that it happened.
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
Возможно, я смогу вам помочь.
Жертва составила жалобу и подала письменный доклад в день происшествия.
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
Скопировать
An artist, you know.
- We filed a complaint against you.
- Is it true?
Похоже, что вы художник.
- На вас написали заявление.
- Правда?
Скопировать
But there was nothing on his record.
She never pursued a complaint - too frightened.
Look, just because he beat his wife, doesn't make him a murderer.
Но в наших материалах на него ничего такого нет
Она не подавала жалоб - слишком боялась. Она уехала в Австралию
Слушайте, то, что он бил свою жену, не делает его убийцей
Скопировать
She is a grown woman.
If Rhys made a complaint, saying you are too close to her to be involved in the case, the whole thing
Look, do what you said you would do - hand the job over.
Она взрослая женщина, сэр
Если Рис подаст жалобу, о том, что вы слишком близки с Хелен, чтобы заниматься этим делом, нам же шею намылят
Сделайте, как вы говорили, откажитесь от дела
Скопировать
Wow, so you saved their lives?
At first I thought she had a complaint because of her attitude.
Oh, I thought so too actually.
Ого, ты спасла им жизни?
Сперва я подумал, что у нее жалоба на отношение к действительности.
Ага, мне тоже так казалось.
Скопировать
Hello, Mr Landlord.
I've got a complaint.
- Oh, yeah?
Здравствуйте, господин управдом.
У меня есть жалоба.
- Да?
Скопировать
We don't have an inspection till February.
-We received a complaint.
-From who?
Проверку нам назначили на февраль.
- К нам поступила жалоба.
- От кого?
Скопировать
Kyle, what are you doing here?
I just registered a complaint.
What do you have against Rickman?
Кайл. Что ты здесь делаешь?
Э, просто подаю протест.
А что у тебя против Рикмана?
Скопировать
Colonel, you don't know me anymore, but I know you.
because of the stealing of an object, that, would have it been mine, maybe I wouldn't have lodged a complaint
I have to give it back to someone.
Полковник, вы меня не знаете, но вас знаю я.
Я пришел к вам, потому что было кое-что украдено, кое-что, что могло быть моим, но я не могу написать заявление, потому что мне это не пренадлежит.
Я хотел бы вернуть это кое-кому.
Скопировать
- The witness may step down.
- Complaint is dismissed.
- What?
- Свидетель свободен.
- Иск отклонен.
- Что?
Скопировать
What for?
Anonymous phone complaint.
Caller said something bad was going down.
- На каком основании?
- Поступила анонимная жалоба.
Звонивший сказал, что там происходит что-то нехорошее.
Скопировать
How do I not tell him?
Have you noticed there hasn't been a complaint from the senator?
Know why?
Как я мог не сказать ему?
Вы заметили, что жалобы со стороны сенатора не последовало?
Знаете почему?
Скопировать
- What's up?
- Got a complaint from the Palace of Pleasure?
- No. No, it serves Pringle right.
- О чем?
Пришла жалоба от "Дворца Наслаждений"? - Нет.
Прингл получил по заслугам.
Скопировать
Just the same, I do not believe this man's story.
I've taken thousands of women out and never have I had a single complaint.
Really?
Опять то же самое, я не верю этому человеку.
Я сопровождал тысячи женщин и ни разу никто не пожаловался.
Правда?
Скопировать
I'd like to look at some...
The complaint department is on the third floor, Mr. Wilson.
What's eating her?
Я хотел бы посмотреть на некоторые...
Жалобы на наш отдел принимают на третьем этаже, Мр. Уилсон.
Что ее гложет?
Скопировать
- Quit stalling'.
Just swear out a complaint they took a poke at you and I'll throw 'em in the can.
Go ahead, Cairo.
- Престаньте разыгрывать трагедию.
Нужно всего лишь пожаловаться, что они давили на вас, и я их упеку за решетку.
Давай, Каиро.
Скопировать
Tell him you'll do it.
Then we'll swear out a complaint against you and he'll have the lot of us.
Get your hats.
Скажи им, что ты согласен.
Мы пообещаем дать показания против тебя, и тогда нас всех вместе посадят.
Концерт окончен.
Скопировать
He has such tact.
I only have one complaint:
his habit of smoking in bed.
Он так тактичен.
Только в одном его можно упрекнуть:
его привычка курить в постели.
Скопировать
Yes, he was okay.
My only complaint is that he didn't tell me about you.
Well, that's too bad.
Да, он был в порядке.
Меня только беспокоит, что он никогда не говорил о Вас.
Действительно нехорошо.
Скопировать
Why did you do that in his window?
If it does not withdraw its complaint, you are ruined.
Why do not you talk to him?
Зачем ты расклеивал плакаты?
Если он узнает о твоих проделках, ты покойник.
Почему ты не хочешь поговорить со своим отцом?
Скопировать
Nothing. He did not see me.
I was in position, he filed a complaint. That's it.
And you?
Ничего, он не видел меня.
Он написал заявление, вот и все.
А как ты?
Скопировать
Come on, Katie, we're going home.
She thinks you just file a complaint, we do the rest.
Just means we got to find another way in. What do we got so far?
- Давай, Кейти, мы идем домой.
- Она считает, что подала заявление, а мы сделаем все остальное.
- Это значит, мы должны найти другой выход.
Скопировать
Of course, we pressed charges.
Then you should have received a copy of a "61" or a criminal court complaint.
Either one should have her name on it.
Конечно, мы на неё заявили.
- Тогда вы должны были получить копию по форме № 61, ... или копию иска из суда по уголовным делам.
На одном из бланков должно быть её имя.
Скопировать
You should be ashamed of yourself.
- Do you want to issue a complaint?
- No.
Вам должно быть стыдно за такое поведение.
- Вы хотите оформить жалобу?
- Нет.
Скопировать
I'm a bit curious.
You've been a cop six years and you've never had a civilian complaint?
I try to be courteous and professional with everyone I encounter.
Меня мучает любопытство.
Ты - полицейский уже шесть лет и на тебя никогда не было ни одной гражданской жалобы?
Со всеми, кого встречаю, я стараюсь быть вежливым профессионалом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов complaint (кемплэйнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы complaint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемплэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение