Перевод "con" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение con (кон) :
kˈɒn

кон транскрипция – 30 результатов перевода

Now the little girl gives him the toy to his daddy.
Con permiso.
With permission, Mr ... Hello, boy?
Сейчас девочка отдаст эту игрушку папочке!
Извините...
- Доброе утро, Сеньор Рамос!
Скопировать
- Thief. - Come now.
- Swindler and con man.
- Entrepreneur.
Харкорт Фентон Мадд.
- Вор.
- Да ладно.
Скопировать
PERUVIAN MUMMY
CON ARTIST
SARDINE
МУМИЯ ИЗ ПЕРУ
ЖУЛИК
САРДИНА
Скопировать
This is Jim Donnelly, WNEW News.
Con Edison has again resorted to a cutback in voltage to conserve generating capacity.
At three percent...
Это Джим Донелли, WNЕW Ньюс.
Кон Эдисон снова прибегнул к снижению напряжения тока, чтобы удержать уровень производства.
На трёх процентах--
Скопировать
Come in!
Con, it's Tim.
Tim, boy!
Заходи, заходи!
Это Тим.
Тим, малыш.
Скопировать
There's two roast beefs on here.
- Chilli con carne.
- There's two roast beefs.
Два ростбифа. - Что вы взяли?
- Чили с кукурузой.
Значит, один ростбиф лишний.
Скопировать
"Satyricon" of Petronius
"Sa-ti-ri-con" ...
- What is it?
"сАТирикон" пеТрония
"са-ти-ри-кон"...
- А что зто?
Скопировать
No, I was just wondering whether it was okay to drink the water.
Roper, don't con me.
Want to bet?
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Ропер, меня вы не проведете.
Хочешь поспорить?
Скопировать
Well, I get the most because I'm the one with the most experience.
Reed here gets more because he's a con.
You boys did all right.
Итак, себе я оставлю больше, потому что, мм... у меня больше опыта.
Рид получает больше, потому что он был на стрёме.
Вы парни - сделали все хорошо.
Скопировать
You let me down.
So don't try to con me.
Fire me.
С тобой всё ясно.
Я не попадусь больше на твои ухищрения.
Возвращаю тебе мой залог.
Скопировать
War now seems inevitable.
of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt to persuade the Chinese to con
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
Теперь война кажется неизбежной.
До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай ... пересмотреть свой уход.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
Скопировать
Some rich folks with ties to the mafia have been ripped off too.
There's only one gang that could pull off such a big con, without the mafia.
And that is the bloodthirsty Spider gang from the Far East.
И, что некоторые богатые люди, имеющие связи с мафией, были убиты.
Есть только одна банда, которая может заниматься такими крупными махинациями, без мафии.
И это кровожадная банда Паука с Дальнего Востока.
Скопировать
Tonight?
I know you're doing all you can, but if I can con TWA into giving us Patroni, will you object?
No. Joe can have all the tries he wants.
Сегодня?
Я понимаю, что вы делаете всё возможное. Я могу обратиться к ТВА, чтобы выслали к нам Патрони, ты не возражаешь?
Нет, Джо может попробовать что нибудь сделать?
Скопировать
buenas noches.
esta noche presentamos con mucho gusto informacion interesante acerca de la llama.
la llama!
Буэнос ночес.
Эста ноче представлямос кон мучо густо информацион интересанте ачерка де ла лламас.
Ля лламас!
Скопировать
thank you, janet.
Kargol, speaking as a psychiatrist As opposed to a con jurer...
Oh.
Спасибо, Дженет.
Каргол, говоря от лица психиатра, а не фокусника...
Ох.
Скопировать
I was with him on the Mississippi... at the same time as Julie Roussel.
There's always some con game you can pull on them.
She told me everything, the exchange of letters... your future marriage, she even showed me your picture.
В таких местах всегда толкутся мошенники. Мы познакомились с Жюли Руссель, твоей невестой и она доверилась мне.
Она все мне рассказала про письма, про свадьбу, даже показала твое фото.
Небольшой человек на своем заводе. Но я разузнала, что вся фабрика его".
Скопировать
- I don't see how.
Con Ed was digging a hole at the intersection.
Stan, we got troubles of our own.
Не знаю, как.
Простите, не мог приехать пораньше, решил рвануть по Пенсильвании до перекрестка, а потом по Уодхевен и Королевскому бульвару на мост.
Но чертовы копы перекрыли все движение. Стен, у нас тоже куча проблем.
Скопировать
Hope I'll be seeing you again.
Vaya con Dios!
Enlisted in US Army 1960.
Я надеюсь, мы ещё увидимся.
(испанский) С богом!
Привлечён в Американскую Армию в 1960-м.
Скопировать
Alain Dupreil, that's his real name.
An ex-con...
No wonder he looked so familiar.
Ален Дюпре, вот его настоящее имя.
Бывший заключённый...
Не удивительно, что он показался мне знакомым.
Скопировать
What happened to the money?
He lost it to a couple of con artists on his way out of the spot.
- How much?
Что случилось с деньгами?
Его надула парочка мошенников, когда он возвращался. - Сколько?
- Одиннадцать тысяч.
Скопировать
There were no dicks there.
But you're a con man, and you blew it like a pimp!
- Didn't teach you to be no pimp. - What's eatin' you?
Я проверил место. Подозрительных нет.
Но ты ведь мошенник, а сам лезешь на рожон!
Я тебя разве не учил не выпендриваться?
Скопировать
We just took off on the biggest score we've ever had.
It's nothing compared to what you could be making on the big con.
But you played the big con.
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
Это не сравнится с тем, что ты бы мог сделать на большом деле.
Но ты был на больших делах.
Скопировать
It's nothing compared to what you could be making on the big con.
But you played the big con.
You told me yourself it was some dumb game for mama's boys and flakes.
Это не сравнится с тем, что ты бы мог сделать на большом деле.
Но ты был на больших делах.
Ты сам говорил, что это была какая-то дурацкая игра для маменькиных сынков.
Скопировать
You told me yourself it was some dumb game for mama's boys and flakes.
Hell, I never played no big con.
I hung around and picked up a few things.
Ты сам говорил, что это была какая-то дурацкая игра для маменькиных сынков.
Черт, я не был на больших делах.
Я просто слонялся и обдирал мелких ребят.
Скопировать
I could do a lot worse.
Listen, am I gonna learn to play the big con or not? What's your hurry?
- I wanna play for Lonnegan.
- Я бы мог сделать намного хуже.
- Послушай, ты научишь меня большому делу или нет?
- А куда ты торопишься?
Скопировать
- You can't outrun Lonnegan. - I never played for no winos.
You gotta keep his con even after you take his money.
- He can't know you took him.
- Ты не сможешь избавиться от Лоннегана.
- Я никогда не мухлевал с картами.
Ты должен обмануть его, взяв его деньги.
Скопировать
You see anything, kid, you let us know.
If they put you on the spot, we gotta fold the con. You got that?
Yeah.
Если что увидишь, парень, дай нам знать.
Если он тебя прижмет, ты должен закончить свою аферу.
Ты понял?
Скопировать
We'll play it out here. A huge duke is too simple.
With no fix, we're gonna need a con with a surefire blow-off.
I think we ought to play this guy on the payoff.
Мы будем там играть.
Несомненно, нам нужен безошибочный план.
Я думаю, мы должны взять этого парня на скачках.
Скопировать
- You ever play the wire before, Erie?
I never played no big con before, but...
Luther Coleman was a friend of mine, and I thought maybe... there'd be somethin' I could do.
- Вы работали когда-нибудь на скачках? - Нет.
Я не участвовал в больших аферах, но, хмм,..
...Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Скопировать
Every bunco man in the country knows Gondorff.
Well, there's word he's gonna run a con on the South Side here.
We've got a year-old Florida warrant on him, but it's a thin beef.
Каждый мошенник города знает Гондорфа.
Есть слух, что он собирается провести одну игру на Южной Стороне.
У нас есть ордер на арест годичной давности на него, но этого мало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов con (кон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы con для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение