Перевод "confiding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confiding (кенфайден) :
kənfˈaɪdɪŋ

кенфайден транскрипция – 30 результатов перевода

I will tell him everything, but you must think of me as your friend.
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in
remember I'm your friend.
Я все скажу, но прошу, считайте меня своим другом.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
вспомните обо мне.
Скопировать
Think about the oath you swore now and don't break it anymore now
Tamino, don't be so confiding.
The Queen's advice to you was good
Вспомни о клятве, которую ты дал!
Памино, почему ты так недоверчив?
Королева так хорошо относилась к тебе.
Скопировать
I kept thinking you were going to show up and arrest me.
Well, knowing that I work for the Companions you took a huge chance in confiding me.
I know.
Все думала, ты придешь, и арестуешь меня.
Зная, что я на службе у Сподвижников, ты сильно рисковала, когда доверилась мне...
Я понимаю...
Скопировать
You've no compassion...
Why do I bother confiding in you?
I'm your mate. I'm here to help you
Никакой жалости.
Зачем я откровенничаю с тобой?
Я твой друг, я хочу помочь.
Скопировать
Out of the question.
Whenever you get upset you go to the Quiet Room, writing on the walls instead of confiding in me.
I'll never talk to you!
- Нет! Даже не думай.
Всякий раз, когда ты расстроен, ты идешь в изолятор и пишешь на стенах вместо того, чтобы поделиться со мной.
Я никогда не буду говорить с Вами!
Скопировать
-Right.
She's confiding in him about our dates.
You always like the person you talk to about the date more than the date.
- Верно.
Она рассказывает ему о наших свиданиях.
Человек, которому ты рассказываешь о свидании, всегда нравится тебе больше, чем само свидание.
Скопировать
She had no fear of being with me.
So warm and confiding in my arms.
Oh God forgive me!
Она не боялась быть со мной
Такая теплая и доверчивая в моих объятьях
О Господи, прости меня!
Скопировать
I know not to talk to preists
Some people don't like confiding in women, with me it's the parish preists
You don't speak to preists?
- И что с того? - Не умею я со священниками разговаривать.
Есть люди, которые не умеют разговаривать с женщинами. - А вот я не умею со священниками.
- Со священниками не разговаривают.
Скопировать
Yes, she is.
. - confiding my luck to the stars.
- Were they pleased?
Да.
А я не мог заснуть и пошел гулять по саду,... ..рассказывая о своем счастье звездам.
Они радовались?
Скопировать
I don't know why I'm even wasting my time talking to you.
See what I get for confiding in you two blabbermouths.
Next time I find something in your father's underwear drawer, I'm just going to sit on it.
Не знаю, зачем я вообще трачу время на разговор с вами.
Вот что я получила за то, что доверилась вам, двум болтунам.
В следующий раз, когда я найду что-то в нижнем белье вашего отца я просто сяжу на это.
Скопировать
It would be nice.
We could be confidantes... confiding confidentially.
[ Whispers ] I've been wanting to do that for some time now.
Это было бы хорошо.
Мы могли бы быть побратимами. Доверять конфиденциально.
Я уже давно этого хотел.
Скопировать
Allow me to take up your labors.
I am confiding that turbulence, upheaval of the most violent sort, churning seas, waves of a scale and
And, we, Richardson, you, I, and tragically others... so very many others who journeyed to the Hills to stake their claims, and with those claims their hopes for the future... are but pawns of the savage sea
Позволь я за тебя побатрачу.
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
А мы, Ричардсон, ты, я и, что трагично, ещё очень многие люди, прибывшие в Холмы застолбить свои участки в надежде на связанное с ними будущее, всего лишь пешки в бушующем море и игрушки его блядской бездны.
Скопировать
You sure you're all right?
Clark was probably right confiding in you instead of me.
Couldn't ask for a better friend.
С тобой все в порядке?
Я вижу, Кларк принял правильное решение, доверяя тебе, а не мне.
О лучшем друге нельзя и мечтать.
Скопировать
It'd be pretty irresponsible, wouldn't it?
But confiding in an eight-year-old is okay.
If I'm open with them, then they'll be open with me. Yeah.
Это было бы слишком безответственно, не так ли?
А откровенничать с 8-летними - нормально?
Если я буду открыт с ними, то и они будут открыты со мной
Скопировать
There you are, in fourth grade, you're already pulling away from your world, you're establishing a relationship with somebody who cannot let you down:
You're confiding in her.
But... you're still hoping that your mother -- will notice.
Там вы в 4-ом классе, вы уже начинаете выталкивать себя из собственного мира. Вы устанавливаете отношения с кем-то, кто не может вас подвести... с Гермионой.
Вы доверяете ей.
Но вы все еще надеетесь, что ваша мать заметит.
Скопировать
Then she tries to drowned herself in the tub. N... not actually drowned, I don't think. But something was going on, and she will not talk about it.
- You're confiding in me.
- Yes.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
- Ты доверяешь мне.
- Да
Скопировать
I had no idea what was going on with Rebecca.
She's not confiding in me at all.
Both of her parents letting her down?
Я даже не представляла, что происходит с Ребеккой.
Она не посвящает меня ни во что.
Ни отец, ни мать ей не помогли?
Скопировать
You're good.
I love confiding with you, perry.
Let's do more later.
Ты хорош.
Я люблю доверяться с тобой, Перри.
- Давай продолжим позже.
Скопировать
Oh, no.
Confiding in Jordana was now impossible.
Her mother had cancer.
О, нет.
Теперь я не мог жаловаться Джордане.
У её матери рак.
Скопировать
I don't know.
I don't see him confiding anything in me, for fear I'd repeat those words to you.
Why would he be afraid of that?
Я не знаю.
Он мне не особо доверяет из страха, что я передам эти слова вам.
Почему он боится этого?
Скопировать
That's wonderful.
She feels really comfortable confiding in you, more than her own mother.
Oh, well...
Великолепно.
Ей проще довериться тебе, чем собственной матери.
Ну, что ж...
Скопировать
And I'm not saying that it has to be me. If there's someone else
You'd feel more comfortable confiding in...
It's not that.
Не обязательно со мной.
Если тебе легче довериться кому-то другому...
Дело не в этом.
Скопировать
You have larger concerns.
Why do you think I'm confiding in you?
You're still vital, Dean.
У тебя есть заботы поважнее.
Почему, думаешь, я тебе открылся?
Ты правда жизненно важен, Дин.
Скопировать
I do not have the answers you're looking for, Mr Mbeki.
My brother is not in the habit of confiding in me about Government policy.
Or anyone else, it seems.
У меня нет ответов на эти вопросы, мистер Мбеки.
Мой брат не имеет привычки посвящать меня в государственные дела.
Не только вас, похоже.
Скопировать
Welcome to my sacred, sexy sharing circle.
I want to thank you guys for confiding in me, 'cause I know this is tough.
And I want to ask both of you if either one of you thinks that you might be a lesbian.
Добро пожаловать в мой священный круг сексуального сопереживания.
Я хочу вас поблагодарить за то, что так мне доверяете, потому что мне известно, как это тяжело.
И я хочу спросить вас обеих думает ли кто-то из вас что возможно она лесбиянка?
Скопировать
Don't you think that was a rather reckless thing to do?
Those young women had put themselves at great risk by confiding in me.
And I led them to believe that they would receive justice... but we let them down.
Не кажется ли вам, что это было слишком рискованно для вас?
Эти молодые женщины подвергли себя большему риску, доверившись мне.
И я убедила их в том, что они получат правосудие... но мы подвели их.
Скопировать
Maybe they're just talking.
discuss feelings, and frankly, an affair with Humphrey is the one thing that explains why she's not confiding
Where are you going?
Может, они просто разговаривают.
Люди не снимают секретные квартиры чтобы обсудить чувства и честно говоря, роман с Хамфри это одна вещь, которая объясняет, почему она не доверяет вам И почему она перестала говорить со мной?
куда ты направляешься?
Скопировать
Cut me some slack. She's going through a hard time. I didn't want to make it harder on her.
She was confiding in me.
Oh! I didn't know you guys were still so cozy... that she shares her marriage issues with you.
У неё тяжёлое время, я просто хотел ей как-то помочь.
Доверилась мне. – А! Ясно.
Вы всё ещё настолько близки, что обсуждаете её проблемы в браке?
Скопировать
That was exactly my line.
Stop looking-- I'm confiding in you.
Be nice.
Именно моя мысль.
Перестань глазеть, я же тебе доверилась.
Все будет хорошо.
Скопировать
Yes.
Hurts your feelings that she's not confiding in you.
I'm sorry, sweetheart.
Да.
Твое самолюбие задевает, что она не доверяет тебе.
Мне жаль, милая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confiding (кенфайден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение