Перевод "Pickpocket" на русский

English
Русский
0 / 30
Pickpocketкарманник
Произношение Pickpocket (пикпокит) :
pˈɪkpˌɒkɪt

пикпокит транскрипция – 30 результатов перевода

Palace Fedaykin are everywhere.
By the time Alia is through, a common pickpocket won't be safe.
The fools even had a stoneburner and they couldn't succeed.
Дворцовые Федайкины повсюду.
Когда Алия закончит, даже карманный воришка не будет в безопасности.
Эти дураки провалили дело даже с крушителем камня.
Скопировать
There are the Prophecies.
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
The Prophecies must apply to everyone... or they mean nothing.
Имеются Предсказания.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Предсказания относятся ко всем или ничего не значат.
Скопировать
You're always suspicious of everybody.
Remember the clergyman you said was a pickpocket and he turned out a bishop?
- I still ain't so sure.
Это все твоя подозрительность.
- Помнишь, принял епископа за вора?
- Я и сейчас в нем не уверен.
Скопировать
Do too much, people get dependent. If you do nothing, they lose hope.
You must use a light touch, like a safecracker or a pickpocket.
Or a guy who burns a bar for insurance money!
Если ты делаешь слишком много, люди начинают зависеть от тебя, если не делаешь ничего, они теряют веру...
Тебе приходится комбинировать то и другое, чтобы всё было хорошо..
...как когда я уронил им монету, чтобы избавить от нужды в деньгах?
Скопировать
I'm sorry about the Scroll. And thanks for saving my life... but I just came this close to being killed.
I'm a pickpocket, not a hero. I'm outta here.
Don't you want to know the truth?
Послушай, извини за Свиток и спасибо, что спас мне жизнь, но меня чуть не убили.
Я карманник, а не герой.
Ты не хочешь знать правду?
Скопировать
He still remembers that, my boy.
You had better remember it, too, you pickpocket of death without passport.
When are you going to be through?
И он, мой мальчик, до сих пор это пοмнит.
Τебе лучше возвращаться окольными путями, а то наткнешься по дороге на кого-нибудь и начнешь его откачивать, будучи без паспорта.
- Α ты когда кончаешь смену?
Скопировать
Hello!
Damn, little pickpocket, I'll take you to the police.
Are you blind? Do you still dare or not?
Алё!
Вот сволочь, украл! Я тебя в полицию отведу.
Не признаёшься?
Скопировать
Baccarat's my game.
Why did you let me close to this whirling pickpocket?
Ah, wouldn't you know?
Надо было играть в баккару.
Зачем вы дали мне подойти к рулетке?
- Выиграл номер 23, красное.
Скопировать
No, that one!
You're a pickpocket too?
All kinds of women rolled into one.
Нет, вот в этот!
Так ты ещё и карманница?
Все женщины слились в одну.
Скопировать
- Oyster?
- Pickpocket.
Be that as it may, the Bishop wishes to see you at once.
- Устрицей?
- Карманником.
Как бы там ни было, епископ желает сейчас же видеть вас.
Скопировать
My little shoplifter.
My sweet little pickpocket.
My darling.
Мой маленькая грабительница.
Моя милая маленькая карманница.
Моя дорогая.
Скопировать
Indipendent, divorced.
Sentenced 5 times, a pickpocket.
Hiking all over the country.
Беспартийный, разведённый.
Осуждён пять раз. Вор-карманник.
Постоянно бродяжничает.
Скопировать
It's finished.
So, you're our Canadian pickpocket?
"Thief" I think is more accurate.
- Всё готово.
- Так вы - канадский карманник?
- Точнее сказать, вор.
Скопировать
Is this your family? Hey!
Oh, come on, a pickpocket needs to practice.
No!
-Это твоя семья?
-Никогда больше так не делай, понял?
Прости, но карманнику надо тренироваться.
Скопировать
Me too.
I'm a pickpocket, you know. I know.
The Germans said they would free anybody who chose to work in Germany.
-И мне тоже.
Я уже сидел в Миланской тюрьме, я же карманник, ну ты знаешь.
И неплохой, между прочим. Немцы сказали, что освободятлюбого, кто согласится у них работать.
Скопировать
I'll give you another two when I see the pages. - Done.
Burbage, I will see you hanged for a pickpocket.
The queen has commanded it. She loves a comedy.
По рукам.
Вербидж, тебя когда-нибудь повесят за воровство.
Что было делать Королева-поклонница комедий.
Скопировать
We leave our clothes here.
At first, I thought he was a pickpocket, but he wasn't.
He was just watching the game.
Мы оставили там нашу одежду...
Сначала я подумал, это карманник.
Но оказалось, что он просто смотрит игру.
Скопировать
And he finds it, he ends up finding it, but it's always very mysterious and I don't think it's something he himself can know in advance.
With Pickpocket Bresson has found it
He had a big influence on us because he was our model.
И когда он это находит, он заканчивает фильм тем, что нашёл. Но это всё очень загадочно, и не думаю, что он сам заранее что-то знает.
Вместе с "Карманником" Брессон отыскал..."
Он служил для нас всех примером.
Скопировать
As i think he is here as he doubts me, if he reacts...
A pick-pocket can be accused of only one theft.
But he's been accused of more than 35.
Я сомневаюсь, что он почувствовал. Но если так получится, и он среагирует, я сделаю вот так.
Вор может быть разоблачён только в одной краже, последней.
Товарищ майор, у меня в записях значится, что он осуждён более чем за 36 краж.
Скопировать
Try again!
deserve the services of a great wizard, but I'm afraid you'll have to be glad of the aid of a second-rate pickpocket
Some magician!
Пробуй!
Дорогая, вам должен служить великий волшебник. Но боюсь, придётся вам принять помощь заурядного воришки.
Какой-то волшебник!
Скопировать
Beside him is the "Tall".
He's a great pickpocket.
He's the "Arab".
Рядом с ним Длинный.
Отличный карманник.
А это Араб.
Скопировать
Why does it sound so fishy?
You, pickpocket from Kiev, take that back!
- And what if I don't?
Что-то я не доверяю этой серенаде.
Киевский карманник Лимон, возьмите свои слова обратно.
- А если не возьму что будет?
Скопировать
He's a "wobber"!
And a pickpocket!
He sounds a "notowious" "cwiminal".
Он "вазбойник"! И "вастлитель"!
И обманщик!
- Кто этот "пвесловутый" "пвеступник"? - У нас его нет, сэр.
Скопировать
Here.
(pickpocket)
Rin-do-ba-gu. (Lindbergh)
Держите. Держите.
38)}*Карманник.
38)}*Линдберг.
Скопировать
Ward of the courts since the age of ten.
You went from pickpocket to car thief to con man till you found out that you had a way with the softer
No doubt looking for that mother you can barely remember.
Под судебной опекой с десяти лет.
Ты был карманником, угонял машины, был профессионалом- мошенником а потом понял, что лучше иметь дело со слабым полом.
Конечно, ты вряд ли помнишь все свои подвиги.
Скопировать
Instead me... the one time I should have run away,
You are a pickpocket, too?
No.
Единственный раз, когда мне надо было убежать, я понял это как раз минутой позже.
- Так ты тоже карманник?
Нет, я еврей.
Скопировать
Off duty!
I'll be in and out of geishas like a Time's Square pickpocket.
Remember ladies, if you get bored, Hotel Meiji.
Дела закончены.
Мы заскочим к гейшам, у нас весь день впереди. Я бы хотел поспать.
Помните, дамы, если вам станет скучно... - Отель "Мейджи". - Помечтай.
Скопировать
I ask you, what is the world coming to?
You let them steal it from you, you pathetic pickpocket.
Don't worry. I will help get it back.
Во что превратился наш мир?
Ты позволил им украсть лампу. Ты ни на что не годен.
Не волнуйтесь. Я помогу вернуть её.
Скопировать
A Badger, gets a fellow in bed with a girl... ..and robs his pockets when they're on the go.
Jenny was a Bludger.. ...a girl pickpocket.
And a Turtle dove.
Кидалы заманивали лоха на девку... ..а потом грабили его вчистую.
Дженни была карманницей высокого профиля.
И так называемой горлицей.
Скопировать
Here you go.
Candy-ass pickpocket tryin' to bust my chops.
I beg your pardon.
Вот, пожалуйста.
Трусливый вор-карманник, который пытается досаждать мне.
Прошу прощения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Pickpocket (пикпокит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pickpocket для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пикпокит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение