Перевод "lead astray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lead astray (лид эстрэй) :
lˈiːd ɐstɹˈeɪ

лид эстрэй транскрипция – 33 результата перевода

You have no idea what will happen if that devil is born.
"For false prophets shall arise and produce great works and wonders so as to lead astray and deceive.
It's been a long time since Bible school, preacher.
Вы не понимаете, что случится, если этот дьявол родится.
"Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных."
Мы довно не в воскресной школе, пастор.
Скопировать
He's not been himself.
with London is that... with all its...exotic flavours, er... a man such as Mr Madden can so easily be lead
Thanks for that.
Он сам не свой.
Самое печальное в Лондоне то, что со всеми его экзотическими соблазнами... такой мужчина, как мистера Мэадден, может легко свернуть на кривую дорожку.
Спасибо за это.
Скопировать
- And through wild beasts.
- You will lead astray - all nations of the Earth.
Your name is Death, and Hell follows behind you.
- И через диких тварей.
- Ты будешь вести всех заблудших - все народы Мира.
им тебе - Смерть, и Ад за твоими плечами.
Скопировать
I wish I could give you some of the things you need.
You wouldn't be trying to lead me astray, would you?
You know, the nice thing about buying food for a man... is that you don't have to laugh at his jokes.
Хотел бы я иметь возможность подарить тебе что-то из тех вещей, которые тебе нужны.
Ты же не пытаешься заморочить мне голову, правда?
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. ..это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Скопировать
Not dancing, gentlemen?
My dear Peyrac, your wife could lead a saint astray.
- Then you are safe, Your Grace.
Так мы идем танцевать?
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
- Нам это не грозит, монсеньер.
Скопировать
It's all your fault.
- You lead him astray.
- I beg your pardon, Monty.
Это все ты виноват.
- Ты сбил его с толку.
- Прошу прощения, Монти?
Скопировать
'Dillinger was a rat 'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
'This type of romantic mendacity 'can only lead young people further astray than they are already.
'And I want no part of it.'
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.
А я этого не хочу.
Скопировать
- Yes.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
Come on.
- Да.
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
ИДИ, иди.
Скопировать
I was only angry 'cause you said you wouldn't marry me.
Pipkin thinks you lead me astray.
You're an honorable gentleman. Quite right. Look here, ruby-- how would you like to go abroad?
Вьiслушай меня! Прошу, Хетта! Тьi должна знать, что только тьi можешь сделать меня счастливьiм.
И я сделаю все, чтобьi сделать счастливой тебя.
Я буду ждать, пока у меня есть надежда.
Скопировать
Don't jump to conclusions about anyone or anything.
-It could lead you astray.
-I'll try and remember that.
Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то.
- Это может сбить вас с толку.
- Я постараюсь это запомнить.
Скопировать
Keti must become a good citizen and an honorable woman.
Your misfortune must not lead her astray.
Don't forget that we're serving a great cause.
Кети должна стать хорошим гражданином и достойной женщиной.
Твое несчастье не должно сбить ее с пути.
Ты не забывай. Мы великому делу служим.
Скопировать
You're deathly pale.
That mine enemies desperate for thy did shall bear me no harm nor attempt to lead me astray from thy
Are you afraid?
Ты бледнее смерти.
...обеспокоенные и напуганные Твоим спасением, не смогут ни увидеть, ни заподозрить никакого зла по отношению ко мне, ни иметь какой-либо надежды отлучить или отвратить меня от Тебя.
Тебе не страшно?
Скопировать
Youjust kinda learn to know where things go and how the system works.
have to be wary of other people writing stuff foryou... .. that is not going to make sense or is gonna lead
I don't know what makes people take advantage... .. of somebody with this condition.
Нужно научиться всегда знать, где что лежит, и как работает система.
Нужно быть готовым к тому, что люди будут вам подсовывать свои записки, чтобы подшутить над вами, или дезориентировать вас.
Не знаю почему, но люди практически всегда пытаются воспользоваться такой ситуацией.
Скопировать
And there are so many people
Tryin' to lead you astray
Whenever you're confused
И множество людей,
Пытающихся ввести тебя в заблуждение.
Всякий раз, когда ты в тупике,
Скопировать
She probably sold Vittorio out to State Security.
Lead her astray.
Tell her the tunnel goes from Koch St. To Schützen St."
Вероятно, это она выдала Витторио органам госбезопасности.
Ты должна навести ее на ложный след.
Скажи ей, что тоннель идет от Кохштрассе до Шютценштрассе.
Скопировать
You are accused of continuing to teach the name of a false prophet.
You defy the temple and conspire to lead the lost souls of this city astray.
What have you to say to this?
Вы обвиняетесь в том, что продолжали учить во имя ложного пророка.
Вы выразили открытое неповиновение храму и вступили в сговор, чтобы сбить с пути истинного заблудшие души этого города.
Что вы скажете по этому поводу?
Скопировать
You have no idea what will happen if that devil is born.
"For false prophets shall arise and produce great works and wonders so as to lead astray and deceive.
It's been a long time since Bible school, preacher.
Вы не понимаете, что случится, если этот дьявол родится.
"Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных."
Мы довно не в воскресной школе, пастор.
Скопировать
Pity, just when we were getting on so nicely.
We mustn't lead the young bride astray, must we, Jasper?
Goodbye.
Жаль, а мы уже почти начали ладить.
Нам уже пора покинуть невесту, да, Джаспер?
До свидания.
Скопировать
We all are.
How do I know these aren't just lies meant to lead me astray?
How do I know Pan didn't conjure up a vision of you?
Мы все в безопасности.
Откуда мне знать, что это не чары, которые должны сбить меня с толку?
Откуда мне знать, что это не Пэн играет с моим воображением?
Скопировать
So, what do you guys do around here for kicks?
You lead one battalion astray and suddenly the entire War of 1812 goes to the Canadians.
Well, they wanted it more.
Ребят, ну и как вы здесь развлекаетесь?
Ты сбиваешь с пути один батальон и внезапно войну 1812 года выигрывают канадцы.
Ну, им была нужна победа.
Скопировать
♪ Never to deceive them or put them in harm's way ♪
Lead them into danger or lead them astray
♪ The circumstances changed Now I'm in the middle ♪
Что никогда не обману их или оставлю в беде.
{\cHFFFFFF\3cH555555}Не приведу их к опасности. {\cHFFFFFF\3cH555555}Не буду дурить их.
Все изменилось. {\cHFFFFFF\3cH555555}Теперь я посреди тёмных времён.
Скопировать
We deceive him.
We lead him astray.
Now, I can do that as well as anyone.
Мы обманем его.
Мы собьем его с пути.
Теперь, я могу сделать это как и любой другой.
Скопировать
have some cake.
instructed Nogami, I very much regret... that a scholar of his ability... has let 'freedom of thought' lead
Whatever's the matter?
Вот, откушайте пирог.
Как человек, учивший Ногами, я сожалею... Что учёный с его способностями... Позволил "свободомыслию" сбить его с верного пути.
Да что у вас случилось? !
Скопировать
I think we'd be far more effective if we relied less on instruments and theories and books and more on our own instincts.
So all your training, all your knowledge can lead you astray?
I think so.
Я думаю, что мы были бы гораздо более эффективны, если бы меньше полагались на техники, теории и книги, и больше на наши собственные инстинкты.
То есть все твое обучение, все твои знания не смогут вернуть тебя на верный путь?
Я так думаю.
Скопировать
Obviously, logical thinking demands calm analysis.
Going on "impulse" or "hunches" will lead you astray.
Get that?
логическое мышление требует тщательного анализа.
Импульсивные и интуитивные выводы - первый шаг к ошибке.
Слышала?
Скопировать
Jose Maria, Alejandro, come to help her, don't leave her alone, she's still just a child.
Lead her to the Gates of Heaven so she doesn't go astray.
Mummy, do you think that in this state they will let me join them?
Хосе Мария, Алехандро, Снизойдите с Вашей помощью. Не оставляйте её одну, - ибо она ещё слишком слаба.
Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути.
Мама, думаешь ли ты, что меня причастят к Делу Божьему?
Скопировать
Jose Maria, Alejandro, come to help her, don't leave her alone, she's still just a child.
Lead her to the Gates of Heaven so she doesn't go astray.
Mummy, do you think that in this state they will let me join them?
Хосе Мария, Алехандро, Снизойдите с Вашей помощью. Не оставляйте её одну, ибо она ещё слишком слаба.
Сопроводите её до небесных врат, дабы она не сбилась с пути.
Мама, думаешь ли ты, что меня прям такой изобразят на иконе?
Скопировать
And a huge family crisis Had begun.
It's an emotion designed to lead us astray,
Causing us to buy things we can't afford... Encouraging us to sample desserts We don't need...
И разгорался большой семейный скандал.
Страсть...это чувство, которое создано, чтобы сбить нас с толку..
Мы покупаем вещи, которые нам не по карману, балуем себя десертами, которые нам не нужны,
Скопировать
Desire--
It's an emotion designed to lead us astray, Persuading those who crave love to make foolish choices..
Causing those who yearn for family
Страсть...
Это эмоции заставлют нас заблуждаться, убеждают тех, кто жаждет любви, сделать глупый выбор
Повод для тех, кто тосковал по семье,
Скопировать
The bartender, Eddie, tells me a couple of guys had been asking around. Looking for a gringo and two girls.
Claims he did his best to lead them astray.
You didn't know them.
И бармен, Эдди, говорит мне, что парочка парней шныряла по округе, разыскивая гринго с парой девчонок.
Заявил, что сделал все возможное, чтобы запутать их.
Ты их не знал.
Скопировать
In the cellar.
The rat's time will come, his path will lead him astray.
Maybe on a rainy night or under a full moon or stars...
Нет!
Папочка, если Тито едет в Испанию, а ты остаешься здесь, вы не будете больше вместе петь?
- Это хреново! Так всегда происходит, когда люди проводят вместе кучу времени.
Скопировать
"The Queen".
My dear Dominik, she lead me astray, just like she leads you.
She knelt down and moaned her love...
Королева, королева...
Ты должен помнить о том, дорогой Доминик, что эта женщина обманывала и меня!
Умоляла, плакала... "Люблю тебя"...
Скопировать
He's not been himself.
with London is that... with all its...exotic flavours, er... a man such as Mr Madden can so easily be lead
Thanks for that.
Он сам не свой.
Самое печальное в Лондоне то, что со всеми его экзотическими соблазнами... такой мужчина, как мистера Мэадден, может легко свернуть на кривую дорожку.
Спасибо за это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lead astray (лид эстрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lead astray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лид эстрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение