Перевод "карманник" на английский

Русский
English
0 / 30
карманникpickpocket
Произношение карманник

карманник – 30 результатов перевода

Но кое-кто не альфонс, а обычный прожигатель жизни.
Не "карманник", а "молодой Идол"!
Это жестокие слова, Шарли.
One doesn't say gigolo, but playboy.
not "hustler", but "youth idol"!
Those are bitter words, Charly.
Скопировать
Газета "Станок" в Доме народов.
тот ералаш, какой бывает только на конских ярмарках, и именно в ту минуту, когда всем обществом ловят карманника
Где "Станок"?
I shall press.
The newspaper "Machine" in the House of Nations! and that when all at once kieszonkowca catch.
Where is the "Machine"?
Скопировать
Жулик!
Карманник!
Вор! Украли!
Bandit!
Finger!
Thief!
Скопировать
- Ты выиграл огромную сумму денег сегодня и тебе нужен друг.
Найди себе лучше какого-нибудь карманника.
Я не тот парень, приятель.
You scored blood money today, and you need a friend.
Go find yourself a shoplifter to roll.
You got the wrong guy, pal.
Скопировать
-Никогда больше так не делай, понял?
Прости, но карманнику надо тренироваться.
Знаешь, у меня уже руки холодные.
Hey, you never do this again. Oh, come on, a pickpocket needs to practice.
No!
I got cold hands.
Скопировать
Единственный раз, когда мне надо было убежать, я понял это как раз минутой позже.
- Так ты тоже карманник?
Нет, я еврей.
Instead me... the one time I should have run away,
I realized it one minute too late. You are a pickpocket, too?
No.
Скопировать
-И мне тоже.
Я уже сидел в Миланской тюрьме, я же карманник, ну ты знаешь.
И неплохой, между прочим. Немцы сказали, что освободятлюбого, кто согласится у них работать.
Me too.
I was already in jail in Milan. I'm a pickpocket, you know. I know.
The Germans said they would free anybody who chose to work in Germany.
Скопировать
Под судебной опекой с десяти лет.
Ты был карманником, угонял машины, был профессионалом- мошенником а потом понял, что лучше иметь дело
Конечно, ты вряд ли помнишь все свои подвиги.
Ward of the courts since the age of ten.
You went from pickpocket to car thief to con man till you found out that you had a way with the softer sex.
No doubt looking for that mother you can barely remember.
Скопировать
Это всё или мне голову ломать?
Роло был карманником.
Мой отец поймал его после дежурства.
is there more or do I have to guess?
Rollo was a purse snatcher.
My father ran into him off-duty.
Скопировать
Ну, кого привел, Горацио?
Мальчишек-карманников?
Слишком шустрые для тебя?
What you got there, Horatio?
Cut-and-run boys?
They too fast for you?
Скопировать
Слушай, кто ты такой?
Работал карманником?
Воровал дамские сумочки?
Well, who are you?
Somebody I sent up? What did you do?
Shoplifting?
Скопировать
Оставайся на месте!
Паршивый из тебя карманник.
Мне были нужны деньги.
Hold it right there.
You never get any better at this.
I needed the money.
Скопировать
- Всё готово.
- Так вы - канадский карманник?
- Точнее сказать, вор.
It's finished.
So, you're our Canadian pickpocket?
"Thief" I think is more accurate.
Скопировать
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную
Это звенья одной цепи: они ломают наш привычный образ жизни и мешают нам нормально существовать.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private walls.
They're all in the same area of destroying our lifestyle and making it difficult to enjoy life.
Скопировать
Рядом с ним Длинный.
Отличный карманник.
А это Араб.
Beside him is the "Tall".
He's a great pickpocket.
He's the "Arab".
Скопировать
Выстроил на суде - 10 человек, одна команда.
Клянусь Вам, что ровно через месяц все профессиональные карманники, которые работают в поездах, будут
Если случайно попытаюсь бежать, пусть меня расстреляют, потому что, я Вам говорю, нужно покончить с этой язвой раз и навсегда.
In the court – 10 criminals against me! I tell the judge:
With two inspectors as guards I guarantee to catch all pick-pockets on trains.
If I try to run away let them shoot me!
Скопировать
- Я пригласил вас на обед, чтобы сообщить очень важную новость.
- Моя внучка Тили, королева карманников, и присутствующий здесь Бенни,...
- ...талантливейший вор, с сегодняшнего дня жених и невеста.
I have invited to this lunch, I will give you great news. Tilli my niece, Queen purses
Benny and now here... Hot exceptional quality.
Today are engaged!
Скопировать
Была же ведь отличная мысль разбить службы.
Чтобы один отдел бандитами занимался, другой карманниками.
А то сваливают на тебя всякую мелочь.
It was a great idea to split the directorate.
One department would fight gangsters, the other one - pickpockets.
But they keep on flooding us with some petty things.
Скопировать
Беспартийный, разведённый.
Вор-карманник.
Постоянно бродяжничает.
Indipendent, divorced.
Sentenced 5 times, a pickpocket.
Hiking all over the country.
Скопировать
А это Чарли Касабланка. 5 лет назад он пришёл в стоптанных башмаках... ..и с горсткой задрипанных открыток.
Или, к примеру, возьмите Быка Ипполита, он был карманником, на рынке.
Все они начинали снизу, но у них были настойчивость, напористость и проницательность.
And Casablanca Charlie. Five years ago he walked in with holes in his shoes and a pocketful of dirty postcards.
Or take Hippolyte the Ox, used to be a purse-snatcher around the market.
They all started at the bottom, but they had perseverance and drive and vision.
Скопировать
Нет, нет, Вы не правы, мой друг...
Даже самые ловкие карманники не способны повлиять на будущее человечества.
Я ничего такого не говорил.
No!
Whatever you may think pickpockets will never improve mankind.
I never said that.
Скопировать
Вы должны были знать, господа, что здесь соберется всякий сброд.
Воры, карманники, преступники и мошенники!
Но Вы спали.
What does it look like? ! Gentlemen, you must have been aware that all the riffraff would meet here!
All the rapscallions! Pickpockets! Villains and con-men!
But you were asleep at the wheel!
Скопировать
- О чем ты?
- Он карманник.
- Подумай о его чувствах.
- What're you talking about?
- He's a purse snatcher.
- Think of his feelings.
Скопировать
- Мне будет приятно.
Вы делаете из нас какую-то пару карманников, что несправедливо к одному и нас.
Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод.
- It will be a pleasure.
You make us sound like a pair of pickpockets, which is unfair to one of us.
- Could I get you a drink, Ann?
Скопировать
Почему, по-вашему, мы позволяем этому казино работать?
Потому что умный коп не арестует карманника, если тот может привести его к рыбе покрупнее.
Я не знаю, о чём вы.
Why do you think we've allowed the casino to stay open?
A smart cop doesn't arrest a purse-snatcher if the thief will lead him to the bigger crime.
- I don't know what you're talking about.
Скопировать
Это хорошее место?
августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники
Скажи, ты хочешь туда поехать?
Is that a nice place?
July and august, no place like it in the whole world, they tell me- racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses- you'll find them all in saratoga.
Say, why don't you come along?
Скопировать
В прошлом месяце загремел на три года.
Джимми Телфорд, специализируется как карманник на ипподромах.
Открытость, вид сельского священника, ну представляешь.
Went down for three years last month.
Jimmy Telford, specialises in picking pockets on racecourses.
Open-air, country parson type, you know.
Скопировать
- Устрицей?
- Карманником.
Как бы там ни было, епископ желает сейчас же видеть вас.
- Oyster?
- Pickpocket.
Be that as it may, the Bishop wishes to see you at once.
Скопировать
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже
У Эмиля были свои недостатки, но его забота о моем гардеробе и обо мне была очень трогательной.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
He was a cutpurse whose knife could rip a pocket most profitably, 'til one day his knife had gone a little deeper and Emile was sent to jail a little longer than usual.
He may have had his faults, but his care for my wardrobe and for me was truly touching.
Скопировать
Все ты напутал.
Мой кузен Пьер - вот кто в нашей семье карманник, я же тебе сто раз говорил!
- Смотри: мой дядюшка Гюго...
- Oh, you get everything wrong.
That's my cousin Pierre, he's the pickpocket of our family. How often have I told you?
Now look, my Uncle Hugo...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов карманник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы карманник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение