Перевод "confound" на русский
Произношение confound (кенфаунд) :
kənfˈaʊnd
кенфаунд транскрипция – 30 результатов перевода
'Make mad the guilty and appal the free.
'Confound the ignorant, 'and amaze indeed the very faculties of eyes and ears.
'Yet, am I, Vernon Francis Gallagher, a rogue and peasant slave?
Сделать безумным виновного и лишить свободы.
Черт бы побрал непросвещенных и поразил бы настоящими способностями из глаз и ушей.
Чтож, я, Вернон Фрэнсис Галлахер, бродяга и нищий раб?
Скопировать
I believe she's in.
Which may confound his intention.
Mr Bullock.
По-моему, она у себя.
Вместе с маленькой, которая может расстроить его планы.
Мистер Буллок.
Скопировать
From now on, I am regent of England.
Well, confound it, what are you goggling at?
Is it so strange that I decide to rule when my brother's a prisoner?
С этого момента я - правитель Англии.
Черт побери, почему вы хихикаете?
Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену?
Скопировать
You're here because your aunt...
Confound it, lady, you know that you haven't got an aunt.
- If I did have an aunt...
Вы здесь потому что Ваша тетя...
К черту, барышня! Вы знаете, что у Вас нет никакой тети.
- Но если бы у меня была тетя...
Скопировать
What's that?
Confound it, doc!
You only got as far as the Cleghorn jewels.
Что такое?
Черт возьми, док.
Вы только еще о драгоценностях пишете.
Скопировать
I'm fed up with murders... And investigations.
Why don't you confound your critics and write something completely different?
Put Dorwell on the shelf, as it were.
Я сыта по горло убийствами, расследованиями.
Почему бы тебе не озадачить критиков чем-то совершенно новым?
Засунь Дорвела обратно на полку.
Скопировать
If it's a success.
- Confound that gas.
It's always going out.
- Если он будет иметь успех.
- О, что это с газом.
Он всегда гаснет.
Скопировать
Howe'er you come to know it, answer me. Though you untie the winds and let them fight against the churches;
though the yesty waves confound and swallow navigation up;
though bladed corn be lodged and trees blown down;
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
И поглотили вспененные волны Все корабли;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Скопировать
My friends!
And my wife - in name only, confound it.
We weren't sure we'd see you again.
Арамис!
Друзья мои! Жёнушка моя!
Правда только по названию.
Скопировать
A Saxon queen.
Confound the dog!
Is there no end to his insults?
Королева - саксонка!
Проклятье!
Он снова оскорбил меня.
Скопировать
So thrive I, as I truly swear the like.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your
So prosper I, as I swear perfect love.
Я в том же счастием своим клянусь!
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
Не знать мне счастья, если я лукавлю!
Скопировать
I thought we were friends.
Confound my previous candour!
You have never had any friends but yourself.
А я думал, что мы друзья.
Зря я разоткровенничался!
У тебя никогда не было друзей, кроме себя самого.
Скопировать
Geniune museum piece.
In fact, here is where the centuries confound.
The styles... rococo, canzon... past... present.
Настоящий музейный экспонат.
В нем запечатлены тайны веков.
Стиль Рококо. Канцона... Прошлое...
Скопировать
I'm willing enough to try, but you see, ah... we're not used to pulling officers out of pits.
Confound it, man, what are you jabbering about?
Well, I mean to say, sir, you see, ah... Officers don't usually fall into pits.
Я могу попытаться, но видите, ах... мы не привыкли вытаскивать офицеров из ям.
Черт бы вас побрал, о чем Вы бормочете?
Я имею ввиду, сэр, Вы видите, ах...
Скопировать
Well, sir, they do say that when there's nothing to say, all you can say...
Confound it, Banks!
I said, do you have anything to say?
Сэр, говорят, когда не знаешь, что сказать, нужно сказать...
Не мямлите, Бэнкс!
Так вам есть что сказать?
Скопировать
Who... are... you?
Oh confound you, why did you have to do that?
The poor little fellow probably never meant any harm!
Кто... ты?
Проклятие, почему ты это сделал?
Бедный малыш, вероятно, никогда не хотел нанести никому вреда!
Скопировать
- The Frenchman has it.
- Confound it, where's the Frenchman?
- You had him thrown off the ship in Glasgow.
- У француза.
- Черт возьми! а где француз? !
- Ты высадил его, в Глазго.
Скопировать
"and gird their loins with strength for the fight. "Take up the spear and shield and arise to help us.
"Confound those who have devised evil against us.
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
Приими оружие и щит и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам зла.
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
Скопировать
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
"May Thy mighty angel confound them and put them to flight. "Let them fall before Thy servants' feet
"and be laid low by our host."
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
И ангел твой сильный да будет оскорблять и погонять их.
Да падут перед ногами верных рабов твоих...
Скопировать
You, too. Good night.
Confound it, Peters.
You have broken my dream.
Тебе тоже.
Чтоб тебя, Питерс.
Ты прервал мой сон.
Скопировать
- May I ask, sir, who you are?
- Confound your insolence!
Announce me!
- Могу я спросить, сэр, кто вы такой?
- Черт бы побрал вашу дерзость!
Доложите обо мне!
Скопировать
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon.
Confound that cannon!
It'll be no fun getting into that fort, Sharpe.
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки.
Чтоб эту пушку черти взяли!
Лезть туда будет невесело, Шарп.
Скопировать
The official legend is created and the media takes it from there.
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK's funeral confuse the eye and confound the
Hitler said: "The bigger the lie, the more people will believe it. "
Создана официальная версия событий для медиа.
Влеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей. Гитлер говорил:
"чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди" .
Скопировать
Joseph!
Confound you, man.
A person from Gimmerton wishes to see you, ma'am.
(стук в дверь) Джозеф!
Бездельник.
К вам человек из Гимертонана.
Скопировать
I lack the ability.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Недостает способностей.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
Скопировать
A Genii guarded your only child.
There, by myself, I did him confound.
He fell, and then the young princess In my hands I carried sleeping away.
Там совершилось дело славно;
Он пал, а юная княжна Мне в руки сонною досталась.
Но кто прервет сей дивный сон?
Скопировать
He's married, madam.
The gods confound thee!
dost thou hold there still?
Женился он, царица.
Гнев богов рази тебя!
Все на своем стоишь ты?
Скопировать
Horus!
Think you can confound Sutekh with these childish stratagems?
The floor is charged with explosives.
Гор!
Думал, ты сможешь сбить с толку Сутеха этими детскими хитростями?
Пол начинен взрывчаткой.
Скопировать
Get down.
Confound it all, Samwise Gamgee!
Were you eavesdropping?
На пол.
Признавайся во всем, Сэмиум Гэмджи!
Ты подслушивал?
Скопировать
Is Omega dead?
Well, he seemed to die before, yet he returned to confound us all.
Well, you'll be pleased to hear Colin will be out of hospital in a couple of days and on his way home to Brisbane.
Омега мертв?
Он, казалось, умирал и раньше, но вернулся и проклял всех нас.
Ну, вы будете рады услышать, что Колина выпишут из больницы через пару дней и отправят домой в Бинсбен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов confound (кенфаунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфаунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение