Перевод "confound" на русский

English
Русский
0 / 30
confoundпроклятый мешать сконфуженный дьявольски
Произношение confound (кенфаунд) :
kənfˈaʊnd

кенфаунд транскрипция – 30 результатов перевода

Awares?
Confound it, boy.
I've had my share of roughhouse fighting.
Подготовленным?
Будь оно проклято, парень.
Я же поделился с тобой своей техникой драки.
Скопировать
I'm willing enough to try, but you see, ah... we're not used to pulling officers out of pits.
Confound it, man, what are you jabbering about?
Well, I mean to say, sir, you see, ah... Officers don't usually fall into pits.
Я могу попытаться, но видите, ах... мы не привыкли вытаскивать офицеров из ям.
Черт бы вас побрал, о чем Вы бормочете?
Я имею ввиду, сэр, Вы видите, ах...
Скопировать
Pleasant-enough-looking girl, isn't she?
Confound it, Cordelia.
You can't go on ignoring me like this forever.
Приятная девушка, верно?
Проклятье, Корделия.
Ты не сможешь вечно меня игнорировать.
Скопировать
Or maybe a few rounds in the gym?
Confound it, Cordy.
You can't come popping in here, gay as a cricket.
Или насколько раундов в спортзале?
Проклятье, Корди.
С чего это ты такая беззаботная и весёлая?
Скопировать
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound
Our father, the Czar!
Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Царь Батюшка!
Скопировать
He's married, madam.
The gods confound thee!
dost thou hold there still?
Женился он, царица.
Гнев богов рази тебя!
Все на своем стоишь ты?
Скопировать
A Genii guarded your only child.
There, by myself, I did him confound.
He fell, and then the young princess In my hands I carried sleeping away.
Там совершилось дело славно;
Он пал, а юная княжна Мне в руки сонною досталась.
Но кто прервет сей дивный сон?
Скопировать
I lack the ability.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Недостает способностей.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
Скопировать
The game, sir.
Confound the game, this is the Prince's ring!
Go with them. Take an attachment.
Игра, сэр.
Черт бы побрал игру, это - кольцо принца! Идите с ними.
Возьмите сопровождение.
Скопировать
Burn down our restaurant? !
Hurl vindictive lawmen and duplicate Winnebagos in our path to confound us? !
Wait, is that a sign?
Сначала сожгли ресторан!
Потом подкинули мстительного полицейского и вывели на дорогу точную копию нашего Виннебаго, чтобы разрушить все наши планы.
- Это что, знак?
Скопировать
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon.
Confound that cannon!
It'll be no fun getting into that fort, Sharpe.
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки.
Чтоб эту пушку черти взяли!
Лезть туда будет невесело, Шарп.
Скопировать
Jasmine.
Confound it, Rajah.
So this is why Prince Achmed stormed out.
О, Жасмин!
Жасмин!
Вот почему принц Ахмед так разъярился!
Скопировать
Joseph!
Confound you, man.
A person from Gimmerton wishes to see you, ma'am.
(стук в дверь) Джозеф!
Бездельник.
К вам человек из Гимертонана.
Скопировать
Great Scot, Uncle George, you're not thinking of getting married?
Yes, confound you, I am thinking of getting married.
If your Aunt Agatha comes sticking her oar in, I'll... Well, I'll know what to do about it.
Господи, дядя Джордж. Уж не думаете, ли вы женится?
Да, черт побери, я думаю женится.
А если твоя тетя Агата сунет свой нос в это, я... впрочем, я не знаю что сделаю.
Скопировать
The official legend is created and the media takes it from there.
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK's funeral confuse the eye and confound the
Hitler said: "The bigger the lie, the more people will believe it. "
Создана официальная версия событий для медиа.
Влеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей. Гитлер говорил:
"чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди" .
Скопировать
What does it mean What does it mean ln these little bric-a-brac A secret's waiting to be cracked
These dolls and toys confuse me so Confound it all, I love it though
Simple objects, nothing more But something's hidden through a door
Что это значит Что это значит В этом маленьком замочке с секретом Секрет ждет, пока его раскроют
Эти куклы и игрушки меня смущают Но будь они прокляты, мне они нравятся!
Простые предметы, ничего особенного Но что-то спрятано за дверью
Скопировать
- May I ask, sir, who you are?
- Confound your insolence!
Announce me!
- Могу я спросить, сэр, кто вы такой?
- Черт бы побрал вашу дерзость!
Доложите обо мне!
Скопировать
Is Omega dead?
Well, he seemed to die before, yet he returned to confound us all.
Well, you'll be pleased to hear Colin will be out of hospital in a couple of days and on his way home to Brisbane.
Омега мертв?
Он, казалось, умирал и раньше, но вернулся и проклял всех нас.
Ну, вы будете рады услышать, что Колина выпишут из больницы через пару дней и отправят домой в Бинсбен.
Скопировать
Horus!
Think you can confound Sutekh with these childish stratagems?
The floor is charged with explosives.
Гор!
Думал, ты сможешь сбить с толку Сутеха этими детскими хитростями?
Пол начинен взрывчаткой.
Скопировать
Who... are... you?
Oh confound you, why did you have to do that?
The poor little fellow probably never meant any harm!
Кто... ты?
Проклятие, почему ты это сделал?
Бедный малыш, вероятно, никогда не хотел нанести никому вреда!
Скопировать
Geniune museum piece.
In fact, here is where the centuries confound.
The styles... rococo, canzon... past... present.
Настоящий музейный экспонат.
В нем запечатлены тайны веков.
Стиль Рококо. Канцона... Прошлое...
Скопировать
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
"May Thy mighty angel confound them and put them to flight. "Let them fall before Thy servants' feet
"and be laid low by our host."
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
И ангел твой сильный да будет оскорблять и погонять их.
Да падут перед ногами верных рабов твоих...
Скопировать
"and gird their loins with strength for the fight. "Take up the spear and shield and arise to help us.
"Confound those who have devised evil against us.
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
Приими оружие и щит и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам зла.
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
Скопировать
So thrive I, as I truly swear the like.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your
So prosper I, as I swear perfect love.
Я в том же счастием своим клянусь!
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
Не знать мне счастья, если я лукавлю!
Скопировать
I thought we were friends.
Confound my previous candour!
You have never had any friends but yourself.
А я думал, что мы друзья.
Зря я разоткровенничался!
У тебя никогда не было друзей, кроме себя самого.
Скопировать
Well, sir, they do say that when there's nothing to say, all you can say...
Confound it, Banks!
I said, do you have anything to say?
Сэр, говорят, когда не знаешь, что сказать, нужно сказать...
Не мямлите, Бэнкс!
Так вам есть что сказать?
Скопировать
- The Frenchman has it.
- Confound it, where's the Frenchman?
- You had him thrown off the ship in Glasgow.
- У француза.
- Черт возьми! а где француз? !
- Ты высадил его, в Глазго.
Скопировать
From now on, I am regent of England.
Well, confound it, what are you goggling at?
Is it so strange that I decide to rule when my brother's a prisoner?
С этого момента я - правитель Англии.
Черт побери, почему вы хихикаете?
Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену?
Скопировать
You're here because your aunt...
Confound it, lady, you know that you haven't got an aunt.
- If I did have an aunt...
Вы здесь потому что Ваша тетя...
К черту, барышня! Вы знаете, что у Вас нет никакой тети.
- Но если бы у меня была тетя...
Скопировать
What's that?
Confound it, doc!
You only got as far as the Cleghorn jewels.
Что такое?
Черт возьми, док.
Вы только еще о драгоценностях пишете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confound (кенфаунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфаунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение