Перевод "convocation" на русский

English
Русский
0 / 30
convocationсозыв
Произношение convocation (конвакэйшен) :
kɒnvəkˈeɪʃən

конвакэйшен транскрипция – 22 результата перевода

We've still got a prince of sorts.
He has to attend the convocation with the Archimandrite and the priests.
Will he be able to?
У нас все еще есть своего рода принц.
Он должен пойти на встречу с архимандритом и священниками.
А он сможет?
Скопировать
Still the same, in her room
Too bad, I've an convocation for her from the examining magistrate
They want a confrontation with her husband
По-прежнему, она еще не спускалась.
Жаль, у меня для нее повестка.
Ей хотят устроить очную ставку с мужем.
Скопировать
The other one was just gonna end up a kook.
We didn't see the girls together as a group until convocation, September 7th.
Mary, Lux, Bonnie and Therese came to school as though nothing had happened.
А Сесилия была немного не в себе.
Мы не видели их до начала ученого года, до седьмого сентября.
Мэри, Люкс, Бонни и Тереза пришли с таким видом. Словно ничего и не произошло.
Скопировать
Go on.
A question of monastic lands, that's bound to come up at the convocation.
What is His Majesty's position on that?
Продолжайте.
Вопрос о монастырских землях, его обязательно поднимут на собрании.
Какова позиция Его Величества относительно них?
Скопировать
A carnival of grotesques?
A convocation of imbibers of turpentine and methylated spirit?
Don't entirely catch your drift.
К параду пугал?
К заседанию общества любителей денатурата?
Не совсем понял, к чему ты клонишь?
Скопировать
You can see his old spirit returning.
He's called a convocation of the northern church.
Without informing the king?
К нему возвращается бодрость духа.
Он созвал северное духовенство...
- Не проинформировав короля?
Скопировать
How nice to know one's good for something.
So, to what do we owe this extraordinary convocation of the Board?
I've tabled an agenda.
Как приятно знать, что хоть от одного из нас есть польза.
Так, по какому случаю внеочередной созыв совета?
Я вынес на обсуждение повестку дня.
Скопировать
Mr. Joy Lobo!
Sir, if I could know the convocation dates...
Why?
Мистер Джой Лобо
Сэр, не могли бьI вьI мне сказать дату вьIпускного?
Зачем?
Скопировать
Not where he eats, but where he is eaten.
A certain convocation of politic worms are e'en at him.
Your worm is your only emperor for diet.
Не там, где он ест, а там, где его едят;
у него как раз собрался некий сейм политических червей.
Червь - истинный император по части пищи.
Скопировать
Hey, today is your convocation, right?
Go back to your school for convocation.
We won't be going since you all are not going.
Кстати, сегодня же твой выпускной.
Иди в школу и празднуй.
Я уйду из школы только со всеми вами. -И я. Потому и не иду на выпускной.
Скопировать
Take a look, Hiroshi!
Hey, today is your convocation, right?
Go back to your school for convocation.
Ты только посмотри, Хироши.
Кстати, сегодня же твой выпускной.
Иди в школу и празднуй.
Скопировать
Why?
Hiroshi has left home but he didn't attend for the convocation.
Your sister contacted me.
А что?
Хироши ушёл на выпускной, но так туда и не попал.
Твоя сестра мне звонила.
Скопировать
We always be together that's why he's mistaken.
Come and attend our convocation.
Wouldn't that be funny?
Хидеши ошибается, мы всегда будем вместе.
Пойдём, посетим наш выпускной.
Это будет весело!
Скопировать
You have nothing to do with my school, right?
No matter where it is, every convocation is still the same.
What a fool you are!
Это же не твоя школа!
Не важно, это же все равно выпускной.
Ты такой дурак!
Скопировать
Mind your own business.
You should go to school for the convocation.
That's irritating.
Не твои проблемы.
Вы должны сходить на выпускной.
Занудство!
Скопировать
Delightful.
I do hope your little convocation, should I call it, was...
Oh, indeed.
Да, благодарю вас.
Восхитительно. Надеюсь, ваше собрание, если можно так сказать, прошло...
О, да.
Скопировать
Ready, my general!
When we enter Rome, Your Highness, we should demand an immediate convocation of the sacred College of
For what purpose?
Готово, мой генерал!
Когда мы вступим в Рим, Ваше Величество, необходимо потребовать немедленного созыва священной Коллегии кардиналов.
С какой целью?
Скопировать
He seems indifferent, or rather, swaying more upon our part.
For I have made an offer to his majesty, upon our spiritual convocation, as touching...
How did this offer seem received?
Как будто равнодушен, но все ж скорее нас поддержит он, чем притязанья стороны противной.
Его величеству я предложил от имени церковного собора, ввиду... французских дел... внести ему значительную сумму, крупнее, чем когда-либо давало его предшественникам духовенство.
Как предложенье принял он, милорд?
Скопировать
Right, a tracking device for Tracy and a lighter for me, Laura.
Aren't you coming to convocation?
You're going to that shit?
Верно, табуретку для Трейси и лампочку для себя, Лоры.
А ты не ходишь на собрания?
Ты ходишь на эту хрень?
Скопировать
- A meeting?
- A convocation.
- An assemblage.
- Совещание?
- Собрание.
- Съезд.
Скопировать
Now, if we could only find those chickens.
Why is there some sort of world peace convocation going on upstairs?
Those are leading scholars of their respective faiths.
Осталось только найти этих куриц.
Что за собрание миротворческих организаций у нас там проходит?
Это ведущие теоретики своих религиозных конфессий.
Скопировать
Then what are you doing here?
We can make a compelling circumstantial argument that you are guilty and we did last night... to the Convocation
Are you familiar with those bodies?
Тогда что вы тут делаете?
Мы можем предъявить скомпилированное косвенное доказательство вашей вины, что мы и сделали прошлым вечером... перед Советом Раввинов и Исламским Центром, это эквивалент Совета у мусульман.
Вам знакомы эти организации?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов convocation (конвакэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы convocation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвакэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение