Перевод "envoys" на русский
Произношение envoys (энвойз) :
ˈɛnvɔɪz
энвойз транскрипция – 30 результатов перевода
What are you trying to do?
If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead!
Is that it? ! Hmm?
И зачем, интересно?
Развлечь послов не получается, значит, надо в них стрелять?
Так, получается?
Скопировать
There are a great many things that my king can do.
The envoys from the emperor, your eminence.
Your excellencies.
У моего короля много великих талантов.
Посланники императора, ваше преосвященство.
Ваши превосходительства.
Скопировать
Yes, your grace. Already arranged.
Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
Да, ваша милость, все устроено.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
король там будет.
Скопировать
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
I konw you have an audience with the king
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
Я знаю, что вы предстанете перед королем.
Скопировать
Indeed.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in
He has a claim to the duchy of milan.
Несомненно.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Он претендует на Миланское герцогство.
Скопировать
His grace.
Did the envoys leave in good cheer?
They were in excellent spirits. The treaty is agreed.
Его милость.
Послы уехали довольными?
Очень довольными, договор готов.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
Buon giorno.
Are you the english envoys?
Prego. Come!
Здравствуйте.
Вы английские послы?
Пожалуйста, проходите.
Скопировать
Will Lucien Marchand be arrested?
The mysterious "envoys from the sky"
insist that they are Françoise Monier and Lucien Marchand.
Арестуют ли Люсьена Маршана?
Загадочные "гости с небес"
утверждают, что они - Франсуаза Моньер и Люсьен Маршан.
Скопировать
-If I'd let him fight Menelaus for her you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter.
We could send peace envoys to Menelaus.
You know Menelaus.
- Позволил бы ему драться с Менелаем... Ты бы сейчас сжигал тело сына, а не приветствовал дочь.
Мы можем послать к Менелаю миротворцев.
Ты же знаешь Менелая.
Скопировать
Master!
Master. the government envoys are here!
Welcome them courteously
Хозяин!
Хозяин. Поверенные пришли!
Прими их вежливо.
Скопировать
I'm sorry.
These are documents written by Venetian envoys.
Years full of intrigues, murder and oppression.
Простите.
Это архивы венецианских дипломатов.
Годы интриг, убийств и тирании.
Скопировать
- Why did you do this?
- Tell them we're Mircea's envoys.
- What if someone recognizes you?
- Почему вы так поступаете?
- Скажи им, что мы посланники Мирчи.
- Что будем делать, если вас кто-то узнает?
Скопировать
I'm listening to the answer.
His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things to be left up to the envoys.
That's why he proposes a meeting, at the time and place that you choose.
Я слушаю ответ Мирчи.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Вот почему он предлагает встречу, в то время и том месте, которые вы выберете.
Скопировать
Please cease fire!
We're sending out truce envoys.
You'll recognize them by a white flag.
Просим прекратить огонь!
Высылаем парламентёров!
Опознавательный знак - белый флаг!
Скопировать
Relations with Korea deteriorated after the murder of a Ming diplomat.
Korea sent out numerous envoys, including Choi, Sohn and Kim, - only to remain out of contact.
When diplomatic relations improved, most people returned home - but some were unable to return...
Дипломатические отношения между Кореей и династией Мин резко ухудшились после убийства посланника династии Мин.
Для установления контактов Корея неоднократно посылала своих посланников, среди которых были Чой, Сон и Ким (История Кореи, т. 133)
Когда дипломатические отношения улучшились, большинство из посланников возвратились домой, но были другие, которые так и не вернулись.
Скопировать
Bohdan Chmielnicki, the Cossack Hetman".
We're the Hetman's envoys!
The rebel's envoys.
Богдан Хмельницкий, гетман Войска Запорожского.
Мы посланники гетмана!
- Он бунтовщик, а не гетман!
Скопировать
Arrest them. We're the Hetman's envoys!
The rebel's envoys.
- We're envoys!
Мы посланники гетмана!
- Он бунтовщик, а не гетман!
- Мы посланники!
Скопировать
Save the princess!
I am general Choi Jung, with the Korean envoys.
Get up.
Беги отсюда, дурак!
Я командующий Чой Юн, сопровождающий посольский отряд в Наньцзин.
Встаньте.
Скопировать
Even if we returned to Korea, they would be laughing at us.
For failing to protect the envoys, and to even set foot in Nanjing...
It would be best to die.
Если даже мы вернемся в Корею, все будут смеяться над нами.
Из-за того, что мы не уберегли послов и даже не вошли в Наньцзин.
Правильно. Лучше умереть.
Скопировать
I can't tell where you are from by your accent.
Should we tell them we are diplomatic envoys from Korea?
They would not believe us anyway.
По твоему акценту я не могу определить, откуда вы. Что делать?
Нужно ли говорить, что мы дипломатическое посольство из Кореи? Ни к чему.
Всё равно нам не поверят.
Скопировать
That was my intention yesterday.
We are foremost diplomatic envoys.
If we help the Ming dynasty, we'll receive a grand welcome in Nanjing.
Таковы были мои намерения вчера.
Но мы, прежде всего, дипломатический отряд.
Если мы поможем династии Мин, нас радушно примут в Наньцзине.
Скопировать
The emperor calls me princess Furong.
You don't look like envoys.
And I always thought that a princess lives in a palace.
Император зовет меня принцессой Фу-Жун.
Вы не похожи на посланников.
А я всегда думал, что принцессы живут во дворце.
Скопировать
A distance we may not have to travel.
I am sending our envoys to Jarol with our new demands.
- He will not submit.
Возможно, мы преодолеем его без боя.
Я пошлю к королю Джеролу гонцов с новыми требованиями.
Он не покорится.
Скопировать
My father, King Jarol, has empowered me... to offer a peace between our kingdoms... in exchange for his continued sovereignty... and my sister's freedom.
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your
You know full well, Nekron, that offer was made... before your minions kidnapped my sister.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Ты сам знаешь, Некрон, это предложили прежде, чем похитить мою сестру!
Скопировать
- Yes.
Let the Czar's envoys pass!
Make way for the Czar's envoys!
- Да.
Пропустите посланников царя!
Дорогу посланникам царя!
Скопировать
Let the Czar's envoys pass!
Make way for the Czar's envoys!
Make way!
Пропустите посланников царя!
Дорогу посланникам царя!
Освободите путь!
Скопировать
The rebel's envoys.
- We're envoys!
- It's an outrage! Remember that Chmielnicki let Skrzetuski go.
- Он бунтовщик, а не гетман!
- Мы посланники!
Ваша светлость, Хмельницкий ведь Скшетуского отпустил!
Скопировать
- Excellency,
Let me go there with the envoys. You are for the negotiations?
No, Excellency.
- Тебе чего?
- Ясновельможный князь, позволь вместе с посольством к Хмельницкому ехать.
И ты стал сторонником переговоров и козней?
Скопировать
- Aye.
Envoys from all seven kingdoms.
- All of them!
-Да.
Посланники от всех семи королевств.
Все они!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов envoys (энвойз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы envoys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение