Перевод "copping" на русский

English
Русский
0 / 30
coppingпочаток
Произношение copping (копин) :
kˈɒpɪŋ

копин транскрипция – 30 результатов перевода

You don't sleep on no fucking ambush!
And the next sonofabitch I catch copping Zs in the bush, I'm personally gonna take an interest in seeing
I shit you not.
Ты не должен спать в засаде, мать твою!
И если я еще кого-нибудь застукаю спящим на посту, я его сам заставлю мучаться.
Я не шучу.
Скопировать
Stop that, Harry.
Gentlemen, we are on the threshold - of copping one of the largest shipments of marijuana, ever to cross
The question is, how are they going to transport it across the border?
Перестань, а?
Господа. Мы имеем шанс перехватить самую крупную партию марихуаны, которую когда-либо пытались перевезти через границу США и Мексики.
Вопрос в том, как ее собираются перевезти? - На лодке?
Скопировать
Hey! Cool.
Hey, is this what they call "copping a feel"?
What?
Отлично.
Ты что решил меня помацать?
Что?
Скопировать
That Yoji suit is going straight back.
I'm copping off tonight if it kills me.
Oh, yes!
- Да, до понедельника.
- Зачем ты это сделал?
Ты нас практически обручил! - Я просто хочу потанцевать с невестой на свадьбе.
Скопировать
There's room down there!
- She's copping it all.
- "Oh, no, my beautiful car."
Здесь полно места.
Вот ей достанется.
"О нет, моя прекрасная машина!"
Скопировать
OK.
That was about equal parts protecting me and copping a feel, right?
What is it?
Так.
В этом было поровну желания защитить и обнять меня, верно?
Что такое?
Скопировать
Housekeepers, personal trainers.
Cut them off before they start copping an attitude.
Oh, oh, doctors are the worst of all.
Экономок, личных тренеров.
Посылаю всех, пока они не начинают меня ненавидеть.
Доктора хуже всех.
Скопировать
The first time we came to you, first thing out of your mouth-- about the drugs.
Now you're copping to being the supplier.
I didn't kill the commander.
Первый раз, когда мы пришли к вам, ваши первые слова были о наркотиках.
А сейчас вас застают как поставщика.
Я не убивал коммандера.
Скопировать
I take it from the legal pad that he's writing his confession.
In addition to copping to killing the AgriNext execs, he wants to take credit for a dozen other hits.
He's trying to maximize his value to the SDS, absorb as many charges as he can since he already knows he's going away for life.
- Я так понимаю, он пишет признание.
- Помимо убийства начальников "Агри-Нэкста" он хочет сознаться еще в десятке других убийств.
- Он хочет показать свою ценность для "КЗК", так как он все равно знает, что его ждет пожизненное заключение.
Скопировать
We're cool.
Isn't this better than copping a squat behind the garage with Vince and Victoria?
I don't know.
Всё нормуль.
Ну вот, это же гораздо интересней тусовок в притончике Винса и Виктории за гаражом, верно?
Даже не знаю.
Скопировать
Yeah. So was I.
Where do you get off copping an attitude like that?
This is your fault. How is it my fault we're both sitting here?
У меня тоже.
Нечего передирать у меня привычки? Это всё из-за тебя.
Как это так, если мы оба тут?
Скопировать
Okay.
I'm copping to the heroin, but I did not kill that guy.
No way.
Так.
Героин мой, но того парня я не убивал.
Не выйдет.
Скопировать
Nobody beat him up.
So why is she copping to something that never happened?
I have no idea.
Я знаю.
Никто его не избивал. Тогда почему она сознается в том, чего никогда не было?
Понятия не имею.
Скопировать
I'm afraid your so-called smart phone couldn't tell you that.
Look at you, copping some 'tude.
There's more.
Боюсь, что твой, так называемый, смартфон, не сможет тебе рассказать об этом.
Смотрите-ка, что за отношение.
Еще кое-что.
Скопировать
I want all these women searched.
I don't know about these other bitches, but no man-guard is patting me down and copping' a feel.
Of course, as is your right.
Хочу, чтобы всех женщин обыскали.
Не знаю, что скажут остальные сучки, но ни один мужик-надзиратель не будет обыскивать меня и лапать.
Конечно, это ваше право.
Скопировать
I'm confused.
I thought Kenny's lawyer was copping a plea based on your theory that Kenny did commit the murder.
Maybe my theory was wrong.
Я запуталась.
Я думала, что адвокат Кенни строил защиту, основываясь на твоей теории о том, что Кенни совершил убийство.
Может, моя теория была неверной.
Скопировать
Please.
I'm not some rookie corner boy you can scare into copping.
Well, it's just a matter of time and pressure before there's a sworn statement.
Умоляю вас.
Я не какой-то там пройдоха, которого вы можете запугать полицией.
Это смотря сколько времени и как надавить, чтобы получить признание.
Скопировать
I want to create something magnificent, a great cathedral, where people of all nations, mainly China and Singapore, come to worship in its chambers.
But I'm copping a lot of flack - churches and anti-gambling lobbyists.
There's even talk of it being a sacred site.
Я хочу создать нечто великолепное, большой собор, в котором люди всех стран, в основном из Китая и Сингапура, будут возносить свои молитвы.
Но мне досаждает шумиха в прессе - церковь и противники азартных игр.
Ходили даже разговоры, что эта земля священна.
Скопировать
Do you know how many assholes in prison blame their actions on someone or something else?
I'm not copping a plea, Deb.
I'm giving you honesty.
Знаешь как много мудаков в тюрьме винят в своих поступках кого-то или что-то другое?
Я не выдумываю оправданий, Деб.
Я говорю честно.
Скопировать
Outstanding.
Annie copping a bogus passport is good news?
The best news I've had all day.
Прекрасно.
То, что у Энни был фальшивый паспорт, хорошая новость?
Лучшая новость за весь день.
Скопировать
Rule number two.
Jeff, no holding the mistletoe over the women and copping a feel.
-Uh, sir. Hopefully, if Jeff follows rule number one, which I'm sure he might do, then rule number two won't apply.
Правило номер два:
Джефф не пристает к женщинам с веткой омелы и не заставляет их с ним целоваться.
Ээ, сэр, я надеюсь, если Джефф не нарушит первого правила, которое я уверен он соблюдет...
Скопировать
I wanted to be sure you saw the thing in the paper.
Shannon's copping a plea. We saw it.
She's going to testify against the guy who killed Brad.
Хотел убедиться что вы видели это в газетах.
С Шеннон заключили сделку.
- Мы видели это. Она даст показания против парня, убившего Брэда.
Скопировать
Don't start with your asinine shit.
You're copping out.
Would you stop trying to force me into this relationship you've concocted?
Не начинайте это упрямое дерьмо.
Вы увиливаете.
Можете ли вы перестать вынуждать меня признать отношения, которые вы выдумали?
Скопировать
No.
Probably copping it for my moms.
That's why?
Нет.
Наверное покупает для моей мамы.
В этом причина?
Скопировать
Was Daymo back to using?
Wasn't copping from me if he was.
Last I knew, he let the shit be.
Дэймо опять начал употреблять?
Если да, то не у меня отоваривался.
Но я чётко помню, как он соскочил.
Скопировать
It's like a bathroom from a fairy tale!
I can totally picture a princess copping a squat in here.
We're in a bathroom.
Это просто ванна из сказки!
Так и представляю себе какающую принцессу.
Мы в ванной.
Скопировать
I'm late for the most important interview of the year and I've just found out I might have cancer of the fucking arse!
Or some sort of repetitive strain disorder from copping a few big ones.
Thank you, mate.
Я опаздываю на самое важное интервью в этом году и я узнал, что у меня, возможно, рак задницы, блядь!
Или всего лишь хроническое расстройство от этих больших штуковин.
Спасибо, приятель.
Скопировать
Why?
I just heard that pinstriped dude say something about copping a plea for lindus.
You have got to be shitting me.
А что?
Я слышал, как чувак в полосатом что-то говорил о смягчении обвинения для Линдуса.
А это что еще за дерьмо? !
Скопировать
Well, sure.
He's not copping to a murder yet.
Threw his security chief underneath the bus, claims that he told Gaston only to follow Iverson, not kill him.
- Ну, конечно.
Он не признал еще убийства.
Подставил своего начальника охраны, заявляет, что сказал Гастону только следить за Айверсоном, а не убивать его.
Скопировать
But I didn't have time to tell him he touches me when he caresses you.
Yes, he's copping a feel of me!
You think I want to fight suicide? That's your plan?
Я скажу тебе то, что не успел сказать ему. Он меня ласкает, а не тебя.
Он до меня дотрагивается, когда лапает тебя.
Я каждую ночь буду бороться с желанием покончить с собой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов copping (копин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы copping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение