Перевод "couches" на русский
Произношение couches (каучиз) :
kˈaʊtʃɪz
каучиз транскрипция – 30 результатов перевода
Come on, let's leave.
But before we leave, my wet friend and I are gonna wait for our cabs on your nice couches!
Can you call us a cab, please? I'm gonna-
Пошли.
Уходим. Но прежде мы с моим промокшим другом подождем такси на ваших чудесных диванах!
Вы не могли бы вызвать нам такси?
Скопировать
Question:
Can I get two couches in my office?
If friends come over, I want them to feel comfortable.
У меня вопрос.
Могу я взять одно конопе для своего офиса?
Для моих друзей. что бы лучше расположиться.
Скопировать
It means that 10 or 15 generations from now... men will be reduced to servitude.
evolution will have combined... to exclude sperm from procreation... and our fiinal destiny will be to lift couches
Forever.
Это означает, что через 10 или 15 поколений мужчины будут низведены до положения рабов.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно: двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
Навсегда.
Скопировать
It was Dr. Kettlebaum in London.
Monica's been spread out on couches from New York to Los Angeles.
And what was Kettlebaum's verdict?
Это был доктор Кеттельбаум в Лондоне.
Моника пролежала все кушетки от Нью-Йорка до Лос-Анжелеса.
И каков был вердикт Кеттельбаума?
Скопировать
I'm having a custom-made mural of an ancient Navajo design.
Leather craftsmen in Mexico are going to make all new couches.
- What do you think?
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
Потомственные мастера из Мексики изготовят всю новую мебель.
Что скажешь?
Скопировать
- I just skipped out of my old town.
Been crashing on couches and shit. - Do you like it here?
- I love it here except for the fuckin' ants.
Я сбежал из своего города. Жил то там, то сям.
Тебе здесь нравится?
- Все отлично, только муравьи задолбали.
Скопировать
C.M.P. Here.
I've exchanged couches with Jim.
I'm in the pilot's seat.
Здесь C.M.P.
Я сменил на вахте Джима.
Я в кресле пилота.
Скопировать
Hey, look at some raincoats while you're at it.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Who gives a damn about any of that?
Эй, посмотрите на плащи пока Вы еще в этом.
Постельный кастинг, сплетни, перефразировка старой история Эла Камберленда.
Кто, черт возьми, все это наболтал?
Скопировать
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
There is nothing funny about this.
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Смешного ничего нет.
Скопировать
Uh, I figured we could stay in this place at first, Pop.
The couches, they pull out.
And then, if it gets too crowded, we could get a one-bedroom.
Полагаю, что мы сначала могли бы пожить здесь, Пап.
Кушетка стоит без дела.
А потом, если будет тесно, можно найти и со спальней.
Скопировать
No, no, I shouldn't have asked.
Linda wants new couches.
I could always shoot myself.
Нет. Не надо было мне просить.
Линда хочет поменять диваны.
Я всегда могу застрелиться.
Скопировать
Business?
The poor are carjacking the rich ones... and everybody else is sitting on their couches watching the
Not surprising if this is the kind of merchandise you showcase.
Бизнес?
Богачи покупают у "Тиффани" и "Сакс", бедняки угоняют у богачей машины, а все остальные развалились на диванах и смотрят "Канал покупок для дома".
Неудивительно, если Вы предлагаете такой товар.
Скопировать
It was at these people's house. I went into their living room. They had this chair that was a gold plastic football helmet... with a red and blue padded seat.
They had double-wide couches and a four-foot TV screen with Nintendo.
A Ninja Turtle game was on.
И в гостиной у этих людей... стояло кресло в виде золотого футбольного шлема... с краснобелым набивным сиденьем.
У них были огромные диваны и полутора метровый телевизор с нинтендо.
С черепашками ниндзя на экране.
Скопировать
There's an empty office next to the conference room.
I moved two couches in, pillows and blankets.
-C.J. putting the lid on?
Там в пустом офисе рядом с конференц-залом.
Я сдвинула два кресла вместе и принесла подушки и одеяла.
- Си Джей заканчивает?
Скопировать
- I'm sorry to disturb you.
work with the impressive gadgets... favored by your husband and his fellow professors... such as downy couches
But my professional ethics, unorthodox as they may be... do not include practicing medicine in a lobby.
- Извините, что беспокою вас.
- Я не окружаю свою работу всякими впечатляющими мелочами, почитаемыми твоим мужем и его приятелями профессорами, ... типа пуховых кушеток и счётных машин.
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
Скопировать
And I was thinking maybe we could move the couches around.
Okay, if we move the couches, then the French doors would be blocked.
Yeah, but it's really hard to play video games when the sun's glaring off the screen, though, Cat, so...
И думал, мы могли бы диваны сдвинуть вокруг.
Хорошо, если мы сдвинем диваны, тогда, выход на балкон будет заблокирован.
Да, но очень сложно играть в видео игры, когда солнце светит в экран, Кэт, так что...
Скопировать
Right there above the fireplace.
And I was thinking maybe we could move the couches around.
Okay, if we move the couches, then the French doors would be blocked.
Здесь, над камином.
И думал, мы могли бы диваны сдвинуть вокруг.
Хорошо, если мы сдвинем диваны, тогда, выход на балкон будет заблокирован.
Скопировать
You guys, I love this one.
I call it the Nancy Meyers experience, because when you burn it, it smells like creamy couches and menopause
You know, like a Nancy Meyers movie.
Ребята, я просто обожаю эту свечу.
Я купила ее в магазине "Все для ванны и тела" за полцены и назвала ее "Опыт Нэнси Мейерс", потому что, поджигая ее, ощущается запах сливочных сырников и менопаузы.
Как в фильме про Нэнси Майерс.
Скопировать
He knew the equations that most people didn't know. Things led to their opposites.
Tokyo where we went to a sushi bar in the basement of the Okura hotel with its high ceilings and low couches
He ordered great trays of unagi sushi, cooked eel on rice.
"то слушаешь?
я слушаю две версии одной песни. огда € дослушиваю, € перематываю и слушаю снова. ѕесн€ одна, но версии разные.
Ёто очень стара€ песн€, она называетс€ ""еперь с двух сторон". Ч ""еперь с двух сторон"?
Скопировать
When you keep moving, you're barren.
You sleep on couches.
When you're sturdy and still... you put down roots.
Пока ты двигаешься, ты бесплодный.
Ты спишь на диване.
Когда ты крепкий и спокойный... ты пускаешь корни.
Скопировать
That's interesting, 'cause when my cousin comes to visit me, I give her my bed and then, like, I sleep on the couch.
Great, so you have experience sleeping on couches.
Throughout the entire African subcontinent, the population has become increasingly few and far between. Danny?
Вот это интересно, потому что когда моя двоюродная сестра приезжает в гости, я отдаю ей свою кровать, а сама сплю на диване.
Отлично, то есть у тебя есть опыт ночёвок на диванах.
На территории всего африканского субконтинента их популяция стала встречаться всё реже.
Скопировать
This group could be my big break.
And you know I hate to ask, but couches are expensive.
So maybe you could just loan me a little...
Вступление в ассоциацию это прорыв для меня.
И ты знаешь, ненавижу просить, но диваны стоят дорого.
Так что может ты одолжишь мне немного...
Скопировать
So does moving out at your father's expense.
Look, you're here every day, so why not just save yourself the commute from your friends' couches?
Well, first of all, they have guest houses.
Как и отказ от отцовских денег.
Послушай, ты все равно каждый день здесь, так почему бы тебе не освободить себя от ежедневных мотаний по диванам своих друзей?
Ну, во-первых, у них есть гостевые домики.
Скопировать
What a day! What a day!
Sold six couches!
Your man is on fire.
Не могут два лучших братана сложить пазл с волком?
Вы что-то сломали, вы кого убили... Что-то тут нечисто.
Идем на важное двойное свидание.
Скопировать
I see.
So you were kind of between couches when David and Kenny found you.
Are you gonna lecture me?
Понимаю.
Таким образом, вы были отчасти между кушетки, когда Дэвид и Кенни нашел вас.
Ты собираешься читать мне лекции?
Скопировать
There's nothing else... to say.
I thought there'd be couches and Kleenex and shit.
That's 50-bucks-an-hour therapy.
Она была любовью моей жизни. И с этим... не поспорить.
А где же софа, салфетки и всё такое?
Это за 50$ в час.
Скопировать
And you were in there? All night?
Did Veronica not show you our fine selection of couches?
That baby folds out.
Ты спал с ней в одной кровати?
Вероника не показала наши диваны?
Вот этот раскладывается.
Скопировать
Did you guys see a card anywhere? It looks like this card?
I thought there'd be like, uh, chairs or couches in here.
Here. Got it.
Вы видели здесь карточку, вот такую, как эта?
Я думал здесь должны быть стулья или диваны...
Вот.
Скопировать
It was too wide for the road or something.
The windows shifted, and the couches drew closer, and the bar closed.
- It was just like that scene, you know? - That scene in the garbage disposal.
Серьезно.
Диван ушел под пол, кресла сложились.
Иначе машина не помещалась на дороге.
Скопировать
There's my girls.
I remember when I used to have the time to sit and read books on these couches.
And now...
Это мои девочки.
Я помню как проводил время на этом диване, читая книги...
А сейчас...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов couches (каучиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы couches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каучиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение