Перевод "cleverness" на русский
Произношение cleverness (клэванос) :
klˈɛvənəs
клэванос транскрипция – 30 результатов перевода
SO MUCH BETTER THAN EVERYBODY ELSE.
WELL, ALL THE CLEVERNESS IN THIS WORLD
ISN'T GOING TO HELP YOU... SAVE IT, MOM, FOR YOUR FAG- FREE AFTERLIFE.
Настолько лучше всех остальных.
Но никакой ум в этом мире не поможет тебе...
Сохрани это, мама, для твоей загробной жизни, свободной от педиков.
Скопировать
If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there.
You give him credit for too much cleverness.
My impression was he's just another blundering American.
Если они у Рика, он слишком умен, чтобы позволить вам их найти!
Вы зря расхваливаете его ум.
Мое впечатление о нём, очередной американский проходимец!
Скопировать
Thank you.
Oh, the cleverness of me!
Of course, I did nothing.
- Спасибо. - Спасибо!
О, какой я умный!
Значит, я тут ни при чём?
Скопировать
Aye, aye, captain.
Oh, the cleverness of you.
Mother.
Так точно, капитан.
О, какой ты умный.
Мама.
Скопировать
I am a doctor.
Well, Doctor, ye had best start using your cleverness.
So talk, before I let Cherub have ye.
Я - доктор.
Хорошо, Доктор, тебе лучше начать использовать мозги.
И заговорить, прежде, чем я позволю Херувиму заняться тобой.
Скопировать
There is more to being a leader than simple courage.
There is cleverness and cunning as well.
Isn't that right -- --Scorponok?
Чтобы быть лидером, одной храбрости мало.
- Не помешал бы ещё и ум, а так же хитрость.
- Ну, разве я не прав,.. Скорпион?
Скопировать
The first success encouraged me.
It was due more to chance than cleverness.
He can't swallow your social theories.
Меня вдохновил этот первый успех.
Отныне я стал независим.
Твои теории ему не интересны.
Скопировать
Brutal force alone is not capable of such amorous feats.
Only a body supported by cleverness, intelligence, and culture can reach such peaks.
I know what I am talking about.
Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги. Я хочу лошадь.
Вы обещали. Тело должно получать поддержку! Ум, интеллект, образование.
Уверяю вас я исхожу из своего опыта.
Скопировать
which is an example of the playful spirit which defines a hacker.
Hackers are people who enjoy playful cleverness.
Well, it first started going wrong as the outside world started pressuring us to have passwords.
Которая является примером игривого духа, который определяет хакера.
Хакеры - это люди, которые наслаждаются развлекающей сообразительностью.
Первым, что пошло не так, было то что внешний мир стал давить на нас и принуждать использовать пароли.
Скопировать
The whole GNU project is really one big hack.
It's one big act of subversive playful cleverness, to change society for the better, because I'm only
Hi, we're the GNU/Stallmans, and this is "The Free Software Song"
Весь проект GNU, на самом деле один большой хак.
Это одна большая попытка творческого взрыва, для изменения общества к лучшему, поскольку меня интересует только изменения к лучшему. Правильные изменения.
Привет, мы GNU/Stallmans, и это "Песня Свободных Программ" ("The Free Software Song")
Скопировать
Me?
Books and cleverness.
There are more important things.
Я?
Книжки и сообразительность.
А есть вещи и поважнее.
Скопировать
At this moment, the vaunted technology has produced something astonishing.
But it remains for the limitations and cleverness of another device the human brain, to figure it out
Fortunately, we have plenty of pictures to help us.
На данный момент, наша хваленая техника преподнесла нам нечто невероятное.
Но сделать из этого выводы остается задачей другого хитроумного устройства, человеческого мозга.
К счастью, в нашем распоряжении есть множество фотографий.
Скопировать
Very clever.
The height of cleverness.
Waiter.
Очень умно.
Верх интеллекта.
Официант.
Скопировать
You couldn't find them if they were dangling from your lobes.
Where's that old Quark cleverness I've heard so much about?
Or are you so paralysed with fear that you can't think straight?
Ты не нашел бы их, даже если бы они свисали с твоих ушей.
Где же эта хвалёная смекалка Кварка, о которой я так наслышан?
Или ты так испугался, что не способен трезво мыслить?
Скопировать
Fortunately, though strong, he is not agile.
The agility and, I hope, the cleverness, is mine.
The Metrons, the creatures that sent us both here, said that the surface of the planet provides the raw material to construct weapons.
К счастью, хоть он и сильный, но не проворный.
Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне.
Метроны - существа, отправившие сюда нас обоих, - сказали, что поверхность этой планеты предоставит исходные материалы для создания оружия.
Скопировать
'Infinite Improbability Generator out of thin air.
startled him even more 'when, just after he was awarded the Galactic Institute's prize 'for extreme cleverness
5 to 1 against and falling.
√енератор Ѕесконечной Ќеверо€тности.
Ќо еще больше он был поражен, когда сразу после награждени€ √алактическим "нститутом за поразительную сообразительность, на него набросилась толпа разъ€ренных уважаемых физиков, которые наконец-то осознали, что единственное, что они ненавид€т на самом деле, Ч это умников!
5 к 1 и падает.
Скопировать
I wish I were clever.
You're clever enough to be beautiful and I know no cleverness to match that.
She's clean, clever, and intriguing as no one else is.
Хотелось бы мне быть такой же!
Вы достаточно умны, чтобы остаться красивой, - и вашу красоту не заменит самый острый ум.
Таких тонких и ловких интриганок поискать!
Скопировать
Machinery has left us in want.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
We think too much and feel too little.
Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.
Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем.
Скопировать
More than machinery we need humanity.
More than cleverness we need kindness and gentleness.
Without these qualities, life will be violent and all will be lost...
Больше, чем машины, нам нужна человечность.
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
Без этих качеств жизнь станет жестокой и всё будет потеряно.
Скопировать
You see?
Even your cleverness won't save you now!
Call them!
Ты понял?
Со мной шутить не надо.
Звони.
Скопировать
What things?
Cleverness against enemies?
- The use of weapons?
Учить чему?
Уму против врагов?
- Как использовать оружие?
Скопировать
Leave us alone, you little weasel.
Um, he says, "industrious mammal known for his cleverness and guile"...
He'll take it.
Оставь нас в покое, маленький лис.
Он говорит: "Энергичное животное, известное своим умом и хитростью".
Он принимает это.
Скопировать
Obvious, really.
or going to barbecues with the awful, dreadful, boring people he couldn't stand, he used his wits, cleverness
On second thoughts, I probably should have told you about the elephant in the room.
И правда очевидно.
Наш Однодневка пытался вырваться из удушающих оков домашнего быта. И вместо бесконечных вечеров у телевизора или барбекю с жуткими, скучными, отвратительными людьми, которых он не выносил, он использовал своё остроумие и умение маскироваться, чтобы играть на поле. Он был...
С другой стороны, стоило предупредить тебя об очевидном.
Скопировать
- We call you the guru.
You have a peculiar cleverness.
- I'll take that as a compliment.
Мы называем вас гуру.
У вас есть особый дар.
Приму это за комплимент.
Скопировать
Don't be ridiculous.
I'm not the one who's underestimating her cleverness.
Or maybe it's you I'm underestimating.
Что за глупости.
Я не стану недооценивать ее ум.
Возможно, я недооценила тебя.
Скопировать
Knowledge of Elizabeth's involvement will end with your death.
Oh, Robert, your cleverness has always lacked a certain vision, hasn't it?
Such leaps in logic.
Сведения о причастности Элизабет умрут вместе с тобой.
О, Роберт, твоему уму всегда недоставало ясного видения.
Столь несовершенная логика.
Скопировать
I don't do cute.
Tricks, cleverness -- it's a waste of time.
You'd be surprised.
И "миленькие" вещи мне не нравятся.
Всякие уловки, игры ума - это потеря времени.
Вас ждет сюрприз.
Скопировать
- Jack Crawford. - Oh.
He has a peculiar cleverness.
The Guru tells me that you don't remember much about what the Ripper did to you.
Джек Кроуфорд.
У него своеобразный ум.
Гуру сказал мне, что вы мало помните о том, что Потрошитель сделал с Вами.
Скопировать
The Earthmen make excellent game.
Their cleverness has surprised me.
They must die.
Земляне хорошие игроки.
Их мудрость меня удивила.
Они должны умереть.
Скопировать
In Bullock's capacity, of course, as her claim's trustee.
That's all the cleverness on that subject I'm inclined to hear from you.
"Fat.
Как с управляющим её участка, конечно же.
Хорош уже со своими осторотами на эту тему.
"Плот.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cleverness (клэванос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cleverness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэванос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение