Перевод "crinkle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crinkle (кринкол) :
kɹˈɪŋkəl

кринкол транскрипция – 30 результатов перевода

He has a lovely smile.
His eyes crinkle up and his whole face seems to smile.
He's handsome when he smiles.
У него такая замечательная улыбка.
Его глаза словно приподнимаются, и кажется, будто улыбается все лицо.
Он красив, когда улыбается.
Скопировать
The amazing Kitchen Companion!
Even makes french fries, shoestring or crinkle-cut.
But wait, that's not all!
Удивительный Помощник На Кухне!
И почистит, и нарежет хоть спиралью, хоть волной.
И это не всё!
Скопировать
Now, you have given me everything that money can buy, yes.
I've slept on satin sheets, I've eaten crinkle-cut chips from a silver bowl, I've been driven all over
Yes, love.
Да, ты подарил мне всё, что можно купить за деньги.
Я спал на атласных простынях, ел рифлёные чипсы из серебряных чаш, разъезжал по всему городу на такси, но есть вещи, которые нельзя купить, такие как любовь, которую я нашёл в маленьком книжном магазине на Рассел-Сквер.
Да, любовь.
Скопировать
Yes, we get it.
Don't crinkle it.
I want to send it home to my family.
Да, мы уже поняли.
И нечего ругаться.
Я хочу отправить эту газету моей семье.
Скопировать
I love that it takes you 1 1/2 hours to order a sandwich.
I love that you get a crinkle here when you look at me like I'm nuts.
I love that after I spend a day with you I smell your perfume on my clothes.
Я люблю, что ты целый час можешь заказывать бутерброд.
Я люблю твою морщинку здесь, когда ты смотришь на меня как на идиота.
Я люблю, когда после дня с тобой одежда пахнет твоими духами.
Скопировать
It sure felt like a gun.
I thought for sure everybody would hear the wrapper crinkle.
I can just see the headline now.
А ощущение было как от настоящего оружия.
А я думал, что все услышали хруст обертки.
Господи, представляю себе заголовки газет.
Скопировать
Look, Guv'nor, fact is, I find myself in Queer Street.
I put a bit of crinkle into a show at The Pink Pussy Club - the star being a lady I regard rather highly
Frederick, are you penniless again?
Слушай, предок... Если честно, я подзапутался.
Я вложил шуршики в постановку шоу - знаешь, такой клуб "Розовая кошечка"... В главной роли - леди неоценимых достоинств... А они взяли и закрыли шоу!
Фредерик, ты опять на мели?
Скопировать
And that before the date you actually took a shot.
I love that you get that little crinkle above your nose 'cause I'm expressing myself through lame magic
I love that you're the first person I want to pick a card in the morning and the last person I want to pick a card at night.
Впрочем, перед самим свиданием ты всё же вздрогнула
Я люблю твою морщинку над носом, выражающую удивление, потому что я показываю тут совершенно дурацкие фокусы
Я бы хотела, чтобы ты была первой кто вытянет у меня карту утром, и последней, кто вытянет мою карту ночью
Скопировать
Everywhere worth going is.
Ah, you have the cutest crinkle in your forehead when you're worried.
Tommy, stop.
Оно того стоит.
У тебя такая очаровательная морщинка, когда ты хмуришь брови.
Томми, прекрати.
Скопировать
Use your piles.
I'm leaning towards the crinkle chiffon.
Truly, ask Talia.
Используйте плие.
Я склоняюсь к гофрированному шифону
Трули, Талию спроси.
Скопировать
You're worried that I'm gonna not have enough time for you, is that it?
Look at the little crinkle in his wolf blue eyes.
He's afraid he'll be looooonely.
- Нет, нет. Вижу,о чем ты беспокоишься. Что у меня на тебя не останется времени, так?
Смотрите, даже морщинка проступила на мордашке волчонка.
Он боится остаться один.
Скопировать
I love that it takes you an hour and a half to order a sandwich.
I love that you get a little crinkle above your nose when you're looking at me like I'm nuts.
Adult Adam: And it was Harry who made me realize exactly what I had to do.
Мне нравиться, что ты полчаса заказываешь сэндвич.
Мне нравиться морщинка, что появляется на лбу. когда ты смотришь на меня как на идиота.
Именно Гарри подтолкнул мне идею, как поступить.
Скопировать
Burt Reynolds hasn't eaten any of his hamburgers the whole week.
Hasn't even touched his crinkle fries.
What if something happened to him?
Бёрт Рейнольдс не ел свои гамбургеры целую неделю.
Он даже не притронулся к картошке фри.
Что, если с ним что-то случилось?
Скопировать
Barbara said Natasha left the rehab facility at 7:35, right after that gift basket was delivered.
The crinkle-cut paper had chocolate on it.
Yeah, and what would you put in a gift basket that you were giving to someone who was performing on camp fire night?
Барбара сказала, что Наташа вышла из центра в 7:35, сразу после получения корзины.
На упаковочной бумаге был шоколад.
Ага, а что ты положишь в корзинку, которую собираешься подарить тому, кто выступал в лагере ночью у костра?
Скопировать
- Then it's a forgery.
Yellow the edges, crinkle it up? This is brand-new.
- I've got an idea.
- Тогда это - подделка. - Да.
Если бы Вы собирались сделать подделку, то разве Вы не попробовали бы загрязнить ее сделать края желтыми, смяли бы ее?
- У меня идея.
Скопировать
He was extremely sensitive to touch, yet he had a tactile fascination with newspaper.
I mean, he wouldn't read it, he would just touch it, crinkle it.
I thought maybe that was a way in.
Он был чрезвычайно чутким до прикосновений. Но его очаровывали газеты, по осязанию.
То есть... он их не читал... а просто... просто трогал... сминал.
Я подумала, может, это и есть ключ к нему.
Скопировать
I went down there with a mirror.
I've checked every wrinkle, crinkle and wrunkle.
A simple 'yes' would've done.
- Рассматривал в зеркале.
Проверил каждую морщинку, складочку и извилинку.
Простого "да" вполне бы хватило.
Скопировать
Whoa!
Just got me this ginger crinkle crunch.
It tastes even better, eh?
Это волны.
Я ем только овсяное печенье.
Тут оно еще вкуснее. - Пойдем.
Скопировать
Does anyone believe I just got--
♪ I get the tinglies in a silly place ♪ ♪ It starts in my toes and I crinkle my nose ♪ ♪ Wherever it
We want to be the ones to do 2.0.
Можете поверить, меня только что...
Мы хотим быть частью этого.
Мы хотим быть частью версии 2.0.
Скопировать
'Cause you're scared of women with an opinion, yeah?
Yeah, watch this crinkle-dick.
I'll show you what's funny when I rip your fucking face off your fuckin' head!
Потому что вы боитесь самостоятельных женщин, да?
Да, вот на это посмотри, член ты морщинистый.
Я тебе покажу, что такое шутка, когда вырву твоё чертово лицо с твоей ебаной головы!
Скопировать
Her ass is so cute.
With a nice crinkle on her skirt jumping between her buttocks.
You wanna find a wife looking at her back?
Такая ладная жопка.
С приятным изгибом на юбке между её ягодицами.
Ты так жену выбираешь?
Скопировать
You look exhausted and skinny as ever, you poor thing.
Did you just crinkle?
I spend a lot of time in the sun.
Ты выглядишь уставшей и худой, как никогда раньше, бедняжка.
Ты сейчас хрустела?
Долго на солнце загорала.
Скопировать
There's something I really, really want to say to you.
I love how you eat your lunch with your little plastic gloves, and they crinkle and make the cutest sound
Why don't you pick up some wine coolers, and come over here?
Есть кое-что, что я действительно хочу сказать тебе.
Мне нравится, как ты ешь свой ланч в своих полиэтиленовых перчатках и они шуршат их звук- самый милый из того, что я слышал в своей жизни.
Может, ты захватишь пару бутылок вина, и приедешь ко мне?
Скопировать
I got your lunch thingy.
I put crinkle cut potato chips in the sandwich just like you like...
- just my little way of saying...
Я принесла тебе перекус.
Я порезала картофельные чипсы волнами и положила в сэндвич, как ты любишь...
- Это мой маленький способ сказать...
Скопировать
I'll wear something else.
But do you really expect my husband to fly 6,000 miles for paper plates, crinkle-cut fries, a Mexican
Is this my fault?
Я надену что-нибудь другое.
Ты правда думаешь, что мой муж пролетит 6 тысяч миль ради бумажных тарелок, картофеля в виде спиралек и мексиканского животного с конфетами?
Это моя вина?
Скопировать
I know that you blow on your coffee three times before you take your first sip.
I know that you crinkle your nose when someone pays you a compliment.
I know that when you kiss your tattoo to remember your sister, you blink twice to hold back the tears.
Знаю, что ты дуешь на кофе трижды, прежде чем сделать первый глоток.
Знаю, как ты морщишь нос, когда кто-то делает тебе комплимент.
Знаю, что когда ты целуешь свою татушку, чтобы вспоминить сестру, ты дважды моргаешь, чтобы отогнать слезы.
Скопировать
Two playbills over here...
One balled up, one without a crinkle.
You waited for him outside, but he never showed up.
Здесь два билета...
Один скручен, а второй без единой складочки.
Вы ждали его у входа, но он так и не пришел.
Скопировать
You never wear gloves and always lose umbrellas.
When you're concentrating, your eyes crinkle.
It's you.
Ты никогда не носишь перчатки и всегда теряешь зонты.
Когда концентрируешься, то прищуриваешься.
Это ты.
Скопировать
You know you get this little...
This little crinkle right up there when you lie?
I don't have a crinkle.
Ты знаешь, что у тебя появляется эта маленькая...
Эта маленькая морщинка здесь, когда ты врёшь?
Нет у меня морщинки.
Скопировать
- Yeah, you're crinkling right now.
- I don't have a crinkle.
You're crinkling at the moment. -
– Да, вот она.
– Нету никакой морщинки.
Вот прям сейчас её вижу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crinkle (кринкол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crinkle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кринкол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение