Перевод "culling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение culling (калин) :
kˈʌlɪŋ

калин транскрипция – 30 результатов перевода

More interesting that I didn't get a sense that you were hiding something from me, but anyway...
In that case, we should, focus on culling our list of other potential suspects in Donald Hauser's murder
I left a voicemail with the journalist who broke the story of his pyramid scheme, a woman named Rosalie Nuñez.
Но еще интереснее то, что я не догадался, что ты что-то скрываешь от меня, но в любом случае...
При таких обстоятельствах нам следует сконцентрироваться на нашем списке других подозреваемых в убийстве Дональда Хаузера.
Я оставил сообщение той журналистке, что разоблачила его финансовую пирамиду, ее зовут Розали Нуньез.
Скопировать
Trying to fix the marriage by having kids.
Culling together a few radio spots so you have an excuse to come into New York just to get away from
Ah, we're talking about you now.
Попытка исправить женитьбу заведением детей.
Отказ от нескольких радиопередач чтобы была причина поехать в Нью-Йорк лишь бы быть подальше от нее и детей.
Мы о тебе сейчас говорим.
Скопировать
Earth... is survivable.
The 320 souls who sacrificed their lives in the culling gifted the rest of us the time that we need to
Mankind is going home.
Земля...пригодна для обитания.
Те 320 человек, которые отдали свои жизни, подарили нам время, чтобы добраться до земли.
Человечество возвращается домой.
Скопировать
How do we know you're not still lying?
To cover up for the culling?
This afternoon, I declassified the minutes of all council meetings.
Откуда знать, что вы снова не врете?
Чтобы замять сокращение населения?
Сегодня я обнародовал записи протоколов всех собраний совета.
Скопировать
His name is Cuyler Ridley.
He's a mechanic who lost his wife in the culling.
Yeah. I recognize him.
Его зовут Кайл Ридли
Он механик, чья жена принесла себя в жертву.
Да, я узнал его.
Скопировать
I lost my wife.
You're damn right I'm upset, but this is about more than the culling.
Workers all over The Ark are tired of getting screwed.
Умерла моя жена.
Вы чертовски правы, что я расстроен. Но это больше чем просто отбор
Все рабочие Арки устали от чуши, что им втирают.
Скопировать
The fear spread even quicker than the virus itself... turned country against country, brother against brother, governments against their own people.
60 million Chinese were murdered in three days like they were culling so many piglets.
The world... is not worth saving.
Страх распространялся гораздо быстрее самого вируса поднимая страны против стран, брата против брата, правительства против своего народа.
60 миллионов китайцев были убиты за 3 дня словно это была отбраковка поросят.
Мир... спасать нет смысла.
Скопировать
They're coming to me with dangerous questions, Thelonious.
Many of them lost loved ones in the culling.
The belief that your administration let people die when there was another way has taken root.
Они обращаются ко мне с опасными вопросами, Телониус.
Многие из них потеряли близких при сокращении.
Они считают, что твоё правление принесло людям смерть, хотя есть другой выход, и это мнение пускает корни.
Скопировать
They're weeding out the people that they think are undesirable.
It's not an outbreak, dad, it's... it's a culling.
They're trying to... make the town pure.
Они устраняют людей, которые, по их мнению, бесполезные.
Это не эпидемия, отец, это... это отбор.
Они пытаются... очистить город.
Скопировать
We both know that you could have sent an apprentice to do this.
Kane's planning a secret council meeting to vote on the culling.
I need to know where you stand.
Мы оба знаем, что ты могла бы отправить ассистента ко мне.
Кейн планирует созвать тайный совет и проголосовать за сокращения.
Мне нужно знать, на чьей ты стороне.
Скопировать
So, it'll look like an accident.
It's essential to maintaining public order after the culling takes place.
All residents of Section 17 will be in their sleep period.
Так что это будет выглядеть как несчастный случай.
Это необходимо для поддержания общественного порядка происходящего после выбраковки.
Все жители раздела 17 будут в периоде сна.
Скопировать
Is this true, Will?
We are carefully culling our records for these files.
There's no need to cull.
Это правда, Уилл? Нет.
Мы бережно отбираем наши записи по этому делу.
Нет необходимости отбирать.
Скопировать
He shall seek vengeance.
There will be a great culling.
A culling of mankind, and he shall reign for a thousand years. And we shall be with him.
Он будет стремиться отомстить.
Это будет великий отбор.
Выбраковка человечества... и он будет царствовать тысячу лет... и мы будем с ним.
Скопировать
There will be a great culling.
A culling of mankind, and he shall reign for a thousand years. And we shall be with him.
Do you ever look at someone and wonder...
Это будет великий отбор.
Выбраковка человечества... и он будет царствовать тысячу лет... и мы будем с ним.
Вы когда-нибудь думали о ком-то:
Скопировать
Your descendents are Legion.
At most, I'm culling...1 in 10.
Of everyone.
Имя твоим потомкам - легион.
Я выбираю одного из десяти.
Из всех.
Скопировать
Well, if we don't do something, nature will.
Sometimes a culling is the only way to ensure that this species survives... and history will see Valentine
And he gets to pick and choose who gets culled, does he?
Если мы ничего не предпримем, природа это сделает.
Иногда отбраковка - единственный способ спасти какой-то вид, и Валентайн войдет в историю как тот, кто спас человечество от гибели.
И он сам выбирает, кого отбракуют?
Скопировать
Neither are you.
If you don't fix this ship, Torrell's gonna make sure you're the first the Wraith find at the next culling
Choose.
Так же как и вы.
Если вы не почините корабль, Торрелл позаботится, что вы будете первыми кого найдут Рейфы при следующем нашествии.
Выбирайте.
Скопировать
I sense it... close by.
Well, maybe they're planning on culling the planet together.
- Or they're gonna fight for it.
Я ощущаю его - рядом.
Ну, возможно, они планируют напасть на планету вместе.
- Или они собираются сражаться за нее.
Скопировать
According to Ford's intel, Edowin has a space Gate.
quickly in a Puddle jumper, we wouldn't be able to do much more than just warn people of the impending culling
Do we have enough time?
Согласно сведениям Форда, на планете есть космические Врата.
Если бы мы быстро добрались туда на падл-джампере, мы всего-то смогли бы только предупредить людей о надвигающемся нашествии.
У нас достаточно времени?
Скопировать
What? Are you honestly considering this?
It's on it's way to a culling, Rodney.
Yeah and I am sorry about that, but this is insane!
Вы ... вы серьезно обдумываете это?
Он летит за пищей, Родни.
Да, и я сожалею об этом, но это безумие!
Скопировать
You live here?
This was part of a mine, before the last culling.
It's not much to look at, I know, but we don't have much choice.
Вы живете здесь, вместе?
Это было частью шахт перед последним нашествием.
Здесь почти не на что посмотреть, знаю, но у нас небольшой выбор.
Скопировать
Groden's downloading the sensor readings right now.
I've never witnessed a culling that took so many.
We saved a few, that's worth something.
Гроден как раз сейчас загружает информацию с датчиков.
Я никогда не слышала о нашествиях, которые забирали бы так много.
По крайней мере, мы спасли хоть кого-то.
Скопировать
If they didn't know how to use it, chances are it's completely full.
The bad news, however, is that after 10,000 years of Wraith culling, sudarian society is essentially
The planet's inhabitants are only at a renaissance level of development, but with the help of some of our gear, I really think they could make some headway.
Если они не знали, как его использовать, наверняка он абсолютно полон.
Тем не менее, плохая новость, что после 10000 лет нападений Рейфов, Сударианское общество по существу вымерло.
Жители планеты находятся на уровне эпохи Возрождения, но с помощью наших механизмов они могли бы сильно продвинуться. Хорошо.
Скопировать
Good.
We need to take those ships out before they start culling.
Is that his signal?
Хорошо.
Мы должны сбить те корабли прежде, чем они начнут отбор.
Это его сигнал?
Скопировать
Seb wilkin isn't the kind of man to hesitate in a matter like this.
Ruthless culling of any animal that doesn't come up to scratch is an article of his faith.
It's more to do with false pride in humans than defects in animals.
Себ Уилкин не из тех, кто будет колебаться в таком случае.
Безжалостная выбраковка всех животных, которые не находятся в лучшей форме - вот главный постулат его веры.
Причина этого - скорее ложная человеческая гордость, чем недостатки животных.
Скопировать
My father and I went there after the war.
He was in charge of culling the herds.
- Culling the herds?
Мы с отцом отправились туда после войны.
Он руководил чистками.*
- Чистками? - Ну да.
Скопировать
He was in charge of culling the herds.
- Culling the herds?
- Oh, yes. Quite necessary for pacification.
Он руководил чистками.*
- Чистками? - Ну да.
Совершенно необходимо для установления мира.
Скопировать
Why would I do that?
Because you wanted something which entailed a considerable culling of your family members.
I saw you!
Зачем мне это?
Потому что вы затеяли нечто, что привело к заметному прореживанию членов вашей семьи.
Я тебя видел!
Скопировать
I know you can too. You can't let her do this to you. Do you even remember what it's like to have a mother?
Culling those vampires and restoring order is our duty.
This town has potential.
Вероятно, мы могли бы очень понравиться друг другу, до тех пор, пока я не узнал бы тебя и не сбросил с крыши.
Ты сказал мне, что это было время принимать собственные решения.
Но ошибся кое в чем.
Скопировать
N.S.A.'s looking into calls.
S culling SAT imagery.
Joan, where's D.P.D. on all this?
АНБ проверяет звонки.
Национальная георазведка отбирает спутниковые снимки.
Джоан, в чем заключается роль Отдела во всем этом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов culling (калин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение