Перевод "cultural practice" на русский

English
Русский
0 / 30
culturalкультура интеллигентный культурный высококультурный культурность
practiceнавык практика тренировочный
Произношение cultural practice (калчэрол практис) :
kˈʌltʃəɹəl pɹˈaktɪs

калчэрол практис транскрипция – 33 результата перевода

OK, you are someone who describes himself as not "cultivated." That is, you say that you read, you go to movies, you observe things to gain particular knowledge, something that you need for a particular, ongoing project that you are in the process of developing.
that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
Однажды ты сказал, что ты не "cultive", что обычно ты читаешь, смотришь фильмы, наблюдаешь, только чтобы знать о вещах лишь то, что тебе необходимо для конкретного текущего проекта.
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
Скопировать
But, at the same time, you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural domain... One gets the impression that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural practice, that is, you go out,
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
And yet, I repeat, you claim that you are not at all "cultivated," so how do you explain this little paradox?
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
и в то же время, я повторяю твои слова о том, что ты не совсем "культурный".
Скопировать
Voodoo's all make-believe.
Actually, the cultural practice of voodoo is very real.
History of voodoo.
Никто там вуду не занимается.
Вообще-то, вуду - реальная часть их культуры.
- "История вуду".
Скопировать
OK, you are someone who describes himself as not "cultivated." That is, you say that you read, you go to movies, you observe things to gain particular knowledge, something that you need for a particular, ongoing project that you are in the process of developing.
you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
Однажды ты сказал, что ты не "cultive", что обычно ты читаешь, смотришь фильмы, наблюдаешь, только чтобы знать о вещах лишь то, что тебе необходимо для конкретного текущего проекта.
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
Скопировать
But, at the same time, you are someone who, every Saturday, goes out to an art exhibit, goes out to a movie, in the broad cultural domain... One gets the impression that you have a kind of practice, an effort towards culture, that you systematize, and that you have a cultural practice, that is, you go out,
you make an effort at a systematic cultural practice, you aim at developing yourself culturally.
And yet, I repeat, you claim that you are not at all "cultivated," so how do you explain this little paradox?
В то же время, каждую субботу ты ходишь на выставки, смотришь кино, словно эти мероприятия представляют собой некоторую практику, культурное усилие, некоторую разновидность систематической культурной практики.
Иными словами, ты прилагаешь определеннее усилия, для того, чтобы быть культурным
и в то же время, я повторяю твои слова о том, что ты не совсем "культурный".
Скопировать
Voodoo's all make-believe.
Actually, the cultural practice of voodoo is very real.
History of voodoo.
Никто там вуду не занимается.
Вообще-то, вуду - реальная часть их культуры.
- "История вуду".
Скопировать
Couples that have more than - one child face heavy fines and imprisonment.
The practice of forced abortion - in China coupled with the cultural desire to have a male child, has
The Chinese Police State ruthlessly crushed all forms of dissent.
Пары, которые имеют более одного ребёнка, серьёзно штрафуются или лишаются свободы.
Практика принудительного аборта в Китае вместе с культовым желанием иметь мальчика в семье, погрузило страну в углубляющийся кризис: мужское население сегодня превышает женское на 30 миллионов.
Китайское государство безжалостно расправляется с любыми формами несогласий с его политикой.
Скопировать
I am now.
Fong, could you please explain your management consultant practice?
And did you advise J-Serve after its failed negotiations with Wong-Tei Gaming?
Теперь – да.
Мистер Фонг, можете рассказать, в чем заключаются ваши обязанности?
Я консультирую американские компании, желающие начать бизнес в Китае, по вопросам тонкостей культуры.
Скопировать
Aren't you supposed to be running the country?
He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Скопировать
Right as rain.
That's what practice does for you.
Now, is there anything you want to tell me?
Абсолютно.
Это приходит с практикой.
Кто-нибудь хочет высказаться?
Скопировать
whatever.
Unlike meredith with her trials and petri dishes, and cristina,who has to practice talking like a human
I actually care abt patient care.
Ну и пофиг.
В отличие от Мередит с ее экспериментами и чашками Петри, и Кристины, которой нужно тренироваться говорить как люди...
Мне не безразлична забота о пациентах.
Скопировать
Oh, I think that's a yes.
Milk, we don't allow people who practice bestiality
To teach our children, and... Excuse me, and the reason we don't is because it is illegal.
Я думаю, что это можно расценивать, как согласие.
Мр. Милк, вы не можете разрешить людям занимающихся содомией, учить наших детей, и...
Простите, и причина тому нелегальность этого.
Скопировать
Well, most of us.
I told you why they sang that good, Roy, because they shove for practice.
Everyone reacts differently at funerals.
Ладно, большинство из нас.
Я говорю вам, они поют так хорошо, Рой, потому что их заставляют практиковаться.
Все ведут себя по-разному на похоронах.
Скопировать
I see... it'll be lonely around here without you.
"I'm actually writing this letter on the train because practice has been starting really early lately
"I had my hair cut the other day."
Мне тебя будет не хватать.
Школьный кружок теперь собирается рано утром, поэтому письмо я пишу в поезде.
Я недавно подстриглась.
Скопировать
Hey!
Did you practice the stuff I gave you?
You suckers deaf or something?
Вы!
Вы репетировали с инструментами, которые я вам дал?
Вы, придурки, глухие или как?
Скопировать
Everyone will be there at the shooting tomorrow.
Baby don't sms, practice for the dialogues mukesh mehra too.
Madam your short is ready, let me refresh my makeup.
Все будут завтра на сьемках
Детка перестань писать смски, репетируй диалоги лучше Мукеш Мехра тоже
Мадам ваш short готов, Позвольте мне освежить макияж
Скопировать
Want to just give me the ball, dude?
We're trying to practice.
What are you practicing for?
Может просто отдашь мне мяч?
Мы стараемся практиковаться.
- Для чего вы практикуетесь?
Скопировать
And I have to play him tomorrow, or we lose the account.
Will you help me practice?
- What the hell?
Завтра мне нужно сыграть с ним, иначе мы потеряем контракт.
Поможешь мне попрактиковаться?
- Что за черт?
Скопировать
It's not like I need a lot of sleep to
- practice medicine on small children.
- This'll only take a second.
Знаешь, говорят, что когда лечишь...
- маленьких детей, необязательно спать.
- Это займет буквально секунду.
Скопировать
Dude, suck.
Did you practice last night? Yeah, I practised last night!
Just shut up and play!
- Чувак, промазал.
Ты тренировался вчера вечером?
- Да, я тренировался вчера вечером!
Скопировать
- I'll do it.
I need the practice.
Her stitches are flawless.
- Я сделаю.
Мне нужна практика.
Ее стежки безупречны.
Скопировать
She needs lots of complex sutures.
You could get lots of complex practice.
Isn't that like a point a suture?
Ей нужно наложить много сложных швов.
Тогда ты бы мог как следует потренироваться.
За швы, кажется, дают очки?
Скопировать
Edith, I was raised on the Torah... My wife, on the Koran. My oldest son is an atheist.
I imagine that there is room there for a holy war in my living room, but we practice live and let live
Why don't you sit down?
Эдит, я воспитан на торе, моя жена - на коране, мой старший сын - атеист, младший - саентолог, а дочь изучает индуизм.
У меня в гостиной могут разворачиваться священные войны.
Почему бы тебе не присесть.
Скопировать
Have you acted upon this belief?
I had a private practice for a while, and then I taught.
Nothing unusual - oh, until one day, I met a caveman who thought he was Jesus.
И ты действовал в соответствии с этим осознанием ?
Некоторое время я занимался частной практикой, затем преподавал.
Ничего необычного, а, вплоть до того дня, как я встретил пещерного человека, который утверждал, что он - Иисус.
Скопировать
Silence!
A practice spear won't be any fun.
I'll use a real one.
Молчать!
Тренировочным оружием - не интересно.
Я использую настоящее!
Скопировать
about their struggle to reach Tuva.
During the first day of the symposium I was trying to help Paul practice a song that he wanted to perform
Oidupaa is, as far as I'm concerned, the number one master of the style kargyraa.
об их отчаянной попытке попасть в Туву.
В течении первого дня симпозиума я пытался помочь Полу выучить песню, которую он хотел спеть на выступлении.
Насколько я понял, Ойдупаа является величайшим мастером стиля каргыраа.
Скопировать
How does that make you feel?
This game is like a religion to us, and they are denying our rights to practice our religion.
It's like they think they own the soccer pitch, but only God owns the soccer pitch.
И что чувствуете после этого?
Футбол - это как религия для нас. А они отбирают право исповедовать эту религию.
Как будто это их собственное футбольное поле. Но только Господь имеет права на поле.
Скопировать
- What are you doing here?
- I practice here now.
- Really?
- Что ты здесь делаешь?
- Я здесь тренируюсь
- Правда?
Скопировать
But when I ask you to show it, all you can do is babble and
- practice magic tricks!
- You must be a madman, or dimensionally deficient!
Но когда я прошу тебя показать это, ты начинаешь что-то бормотать и
- показывать фокусы!
- Ты сумасшедший, или слишком короткий!
Скопировать
Yeah.
Tohno let's get to practice.
About that... I don't think i can make it today.
Да-да...
Тоно... Пора идти в кружок.
Знаешь... боюсь, сегодня мне не до кружков.
Скопировать
- Yes?
- Did you practice?
Huh?
- Что?
- Ты репетировал?
Чего?
Скопировать
Rock... Not some hillbilly Trot singer.
Practice is over.
Now, this is the good life.
Я пою рок, а не какие-то древние тыроты.
На сегодня все.
Вот это жизнь.
Скопировать
The lights go on every day, at this time.
You know, I always watch it while I practice.
Say, Mr. NA?
Каждый день в одно и то же время там зажигаются огни.
Я люблю смотреть на них, пока репетирую.
Позволите вопрос, господин На?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cultural practice (калчэрол практис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cultural practice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калчэрол практис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение