Перевод "dazzled" на русский
Произношение dazzled (дазолд) :
dˈazəld
дазолд транскрипция – 30 результатов перевода
Yes!
Sinbad was dazzled by multicoloured lights.
...were made of cake and chocolate.
Да!
Синдбад был ослеплен разноцветными огнями.
...были сделаны из печенья и шоколада.
Скопировать
I'll find myself in a world I barely knew when I was a little girl.
Without being dazzled by its light?
There's a proverb that says...
Я снова увижу этот мир, который едва успела увидеть, будучи маленькой девочкой.
Ты представляешь эту пытку - чувствовать солнечное тепло не ведая его света?
Поговорка гласит:
Скопировать
She's here.
My eyes are dazzled by so much glitter.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Она здесь.
Кругом столько блеска, что глаза разбежались.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
Скопировать
I'll bring the woman to you.
Your lord will be dazzled with your beauty, my lady.
Thank you, Sheyrah.
я приведу эту женщину тебе.
¬аш повелитель будет ослеплЄн вашей красотой, госпожа.
—пасибо, Ўейра.
Скопировать
I do not know how it is possible that it has escaped with Lee-Wortley!
It is only dazzled.
It still did not lose it, mon ami, we me them have to hurry ourselves, if we will want to catch them.
Не представляю, почему она убежала с этим Ли-Уортли.
Она просто сошла с ума.
Вы пока не потеряли её, мой друг. Но сейчас мы должны поторопиться, если хотим поймать их.
Скопировать
Some larded milk.
What dazzled me in the rooms of the favorites were neither linens nor perfumes but the sweets, little
Mixtures of starch, honey, of...
Франсуа, немного нашпигованного сыра.
Когда я побывал в апартаментах фавориток, меня восхитили не постели, сотканные из золота, не благовония, а блюда, подаваемые перед десертом, моя Беатрисочка.
Смесь крахмала, мёда...
Скопировать
Your grandfather heard me and in a rage rushed into his room and came out with the wing of the Korê.
It radiated such energy that it dazzled me.
Then I could see only shadows.
Твой дед, в ярости, поспешил в свою комнату и появился с крылом Kore.
Яркий свет ослепил меня.
Я мог видеть только тени.
Скопировать
Forget I brought it up.
Okay, everyone grab a plate and prepare to be dazzled.
You first.
Забудь, что я упомянул об этом.
Хорошо, каждый хватает тарелку... и приготовьтесь быть пораженными.
Сперва ты.
Скопировать
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
The ermine fowers and silky leaves... and... satin leaves... dazzled against an azure sky.
The gauze - like shadows crept in... stealthily.
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
"Белоснежные цветы с шелковистыми..." "и атласными листьями..." "ослепительно сверкали на фоне лазурного неба."
"Легкий туман, подобно теням, проникал..." "украдкой."
Скопировать
- You cursed soul!
My Lord, are you still dazzled?
I'll be devoted to you as long as I live and beyond.
-Проклятый Акви...
Мой господин, Вы все еще в забвении?
Нет? Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
Скопировать
Do you think the Minister will listen to you?
Well, he's an old friend of mine, but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for
-Will you be back in time for penetration zero?
Думаете министр будет вас слушать?
Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны.
-Вы вернётесь до прохождения нулевой точки?
Скопировать
- You'll soon know my trick.
- You'll be dazzled, sawbones.
- I've got a burning desire to know.
- Скоро вы узнаете мой секрет.
- Доктор, вы будете в шоке.
- Я весь горю от нетерпения.
Скопировать
I'm sure they'd love to know they carry your complaints!
And for that they should be dazzled, intoxicated by the lights, the shine on the merchandise.
It drives them mad, it goes to their heads, it's temptation!
Будут уходить с пустыми кошельками. Вы уже говорили.
Именно.
Чтобы они обезумели, потеряли головы, поддались искушению что-нибудь купить. Какой слог.
Скопировать
You're blushing all over, Tomiko.
I see... dazzled by pretty boy.
Your legs got tangled?
Ты вся покраснела, Томико.
Ясно, смущена таким симпатичным парнем.
Ноги подкосились?
Скопировать
- Like what?
- I'm not very proud of this but maybe I was a little dazzled by the circle you travel in.
So you were with me just so you could be around some famous people?
- Например?
- Я этим не горжусь но возможно я слегка увлёкся окружением, в котором ты вращаешься.
То есть ты был со мной только чтобы общаться с известными людьми?
Скопировать
And, uh- The problem with that was that while I was digging the hole under you... I found out all about you.
And the more I found out... the more you dazzled me.
I mean, shook my world, changed my life, dazzled me.
Но одного я не рассчитал: в то время, как я проникал в твои мысли, я узнал о тебе всеж а чем лучше я узнавал тебя,
тем ослепительней ты для меня становилась.
Ты перевернула мой мир, изменила мою жизнь, ослепила меня.
Скопировать
And the more I found out... the more you dazzled me.
I mean, shook my world, changed my life, dazzled me.
And guys like that ex-husband of yours, he made you feel that... the price you pay just for being you... is that you don't get to have love.
тем ослепительней ты для меня становилась.
Ты перевернула мой мир, изменила мою жизнь, ослепила меня.
А из-за таких, как твой муж, ты боялась, что из-за того, кто ты есть, ты никогда не познаешь любовь.
Скопировать
Dramatic art taken to its farthest limit musical tragedy.
Audiences will dream, weep, come away both dazzled and elevated.
I have something in mind...
Драматическое искусство, доведённое до абсолюта: музыкальная трагедия.
Мы не упустим ничего. Зрители будут мечтать, рыдать. Они будут уходить удивлённые и преисполненные возвышенных чувств.
Я кое-что задумал, по своей форме это будет...
Скопировать
K.S. was different from other 18 year-olds
He had the quality that dazzled people at first glance
Even though he was only a beginner in the show business, he knew all the glamour and extravagance of a star
К.С. отличался от других 18-летних
У него было качество, которое ослепляло людей с первого взгляда
Даже несмотря на то, что он новичок в шоу-бизнесе у него был шарм и причуды звезды
Скопировать
Cradle robber.
You were dazzled by an older man, is that it?
- Bilko! - Yes, my colonel?
Мать честная.
Этот старичек вас так обворожил? - Билко!
- Да, мой полковник?
Скопировать
Dr. Lev Botvin from the University of Moscow.
Before we are dazzled by the good news... let's dispense with the bad.
What is the price of this marvel?
Доктор Лев Ботвин из московского университета.
Прежде чем мы перейдем к хорошим новостям... давайте разберемся с плохими.
Какова цена этого чуда?
Скопировать
I'll deal with it.
Simpson a couple thou... he'll be so dazzled... he'll sign anything you shove under his nose.
Oh, a cash settlement.
Я справлюсь. Продолжайте.
Если вы предложите м-ру Симпсону некоторую сумму он будет так восхищён, что подпишет , что захотите.
Гениально. Наличными.
Скопировать
- Good one, Dad.
Okay, kids, prepare to be dazzled.
Marge, turn on the juice!
- [ Кричит ] - Отлично, папа. [ Аплодируют ]
Ладно, дети, приготовьтесь.
Мардж, включай свет!
Скопировать
What a question!
Students, prepare to be dazzled.
The name of the book that I read was Treasure Island.
Что за вопрос!
Коллеги, приготовьтесь к шоу.
Книга, которую я прочитал, называется "Остров сокровищ".
Скопировать
Don't get me wrong.
If I'm looking kind of dazzled.
I see neon lights.
Don't get me wrong.
If I'm looking kind of dazzled.
I see neon lights.
Скопировать
If you could see how repellent you look, you'd find it hard to decide- -which drawer to place yourself in.
Dazzled by the de Sade family name, you gave your daughter to Alphonse- -but when your house is threatened
I've already spent all available funds.
Посмотрите хорошенько в зеркало и задумайтесь - на какой полке вам место.
Кто, польстившись на громкое имя маркиза де Сада, отдал дочь в заклад? И поняв, что в замке маркиза пожар, захотел выкупить ее обратно?
Да, и выкуп уплачен щедрый.
Скопировать
- And you returned it to her intact.
- l was dazzled by her beauty.
- You worthless, tiny-eared fool.
И что ты вернул её ей в целости.
Я был ослеплён её красотой.
Ты никчёмный, недоухий болван.
Скопировать
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
And no brighter light has ever dazzled the eye than Eve Harrington. Eve...
But more of Eve later.
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Никто не излучал более яркого света, чем Ева Харрингтон.
Ева... Но о Еве позже.
Скопировать
Yes, I do.
And that memorable night when Margo first dazzled you from the stage, what theatre was it in San Francisco
Was it the Shubert?
Да.
В тот первый вечер, когда Марго так вас поразила, в каком театре это было?
"Шуберт"?
Скопировать
I only tried to dazzle her with some famous epigrams.
You seem to have dazzled her thoroughly enough.
She's frightened half to death.
Я только попробовал удивить её несколькими знаменитыми эпиграммами.
Вы, кажется, удивили её достаточно сильно.
Она напугана до полусмерти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dazzled (дазолд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dazzled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дазолд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение