Перевод "laughable" на русский
Произношение laughable (лафабол) :
lˈafəbəl
лафабол транскрипция – 30 результатов перевода
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's dreams."
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Especially when His Lordship is away in his domain.
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Скопировать
Don't be so formal.
It's laughable in my situation.
Should I call someone?
Не будь такой серьёзной.
В этой ситуации это смешно.
Позвать кого-нибудь?
Скопировать
And a fully clothed man frozen to death in a shower.
If the image wasn't so ugly, it'd be laughable.
- Not even a theory, gentlemen?
И полностью одетый мужчина замерз в душе.
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно.
Какие мысли, господа?
Скопировать
Yes!
"Kate Miller's awkward and mannered portrayal is laughable."
Here it is! "The direction by Marshall Townend is...."
Да!
Кейт Миллер неловкая и манерная портретность смешна.
А вот! "Режиссура... Маршалла Тауненда...
Скопировать
What the hell is all this?
In the 1950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing
Look at the end of this device.
Что это все такое?
В 1950-х правительство основало агентство с малым бюджетом со смехотворной целью установления контакта с жителями других планет.
Посмотрите на этот прибор.
Скопировать
It's Bush league psych-out stuff.
Laughable, man !
I would've fucked you in the ass Saturday.
ѕсихологические штучки из дестада.
—мешно!
я бы вас повыебал в жопу в субботу.
Скопировать
- Why?
- The composition is puerile, the colours childish and the technique laughable.
- But other than that...
- Почему?
- Композиция незрелая и банальная, цвета ребячливые, а техника смехотворна.
- Но в остальном...
Скопировать
We request the court's compassion in this obviously mishandled affair.
s attempt to link Miss Brewer to this brutal crime is almost laughable.
To think that my client, with her particular disability could physically commit such a murder is beyond the realm of belief.
Ваша честь, мы просим суд проявить снисходительность в этом очевидно плохо состряпанном деле.
Попытка окружного прокурора связать моего клиента, мисс Бревер с этим жестоким преступлением могла бы показаться смешной, не будь она такой грустной.
Считать, что моя клиентка при ее очевидной беспомощности может физически совершить такого рода убийство находится за пределами области достоверности.
Скопировать
Grab a Kleenex for this one:
There is no God, and your human ideals are laughable!
Phew!
Ну ладно, Фрай, хватай носовой платок.
Бога нет, и все ваши людские идеалы смехотворны!
Фуух!
Скопировать
I've got debts everywhere.
Sometimes it's laughable.
You were going to say something?
Я по уши в долгах.
Иногда делается просто смешно.
Ты что-то хотела сказать?
Скопировать
Such a naive work.
It was all so laughable.
Depends for Who.
Какие мы были наивные.
Как это было все комично...
Для кого как.
Скопировать
- Such is my understanding, sir.
- She'll see his abysmal putting and his laughable game off the tee and cast him aside like a spilt beverage
Jeeves, how could I ever doubt you?
И хорошо играет. Я тоже об этом слышал, сэр.
Что ж, она увидит, как он толкает мяч к лунке... и не может поставить мяч на метку и она... она отвергнет его с презрением.
Дживс, как я мог сомневаться в тебе?
Скопировать
- It was compelling.
- I've told you before, Your thought processes Are so transparent, they're laughable.
Not that it wasn't a good trick.
Это было сильнее их.
Я тебе уже говорил - ход твоих мыслей для меня отнюдь не головоломка.
Нет, трюк вообще-то был хорош.
Скопировать
"The Sacred Volume"
He turned out to be the most laughable person.
Do we go back to Wah Mountain now?
"Священный свиток"
Лопнул от смеха.
Теперь мы вернёмся на Гору Ва?
Скопировать
of their discontent and even of their jealousy.
time been expounding the latest trendy ideas in a most appropriate forum: the weekly magazine of the laughable
This anonymous individual concludes that it would have been fine to film my book in 1967, but that in 1973 it was too late.
своему недовольству и даже ревности.
Подобный анонимный персонаж в течение некоторого времени разъяснял последние модные идеи в наиболее подходящем месте: еженедельном журнале смехотворных пехотинцев избирательного округа Миттеран.
Этот аноним полагает, что было бы уместно снять фильм по моей книге в 1967-м году, но в 1973-м было уже слишком поздно.
Скопировать
"And an excellent training ground for our soldiers." I know how it goes.
I found the mission questionable, and the profit laughable.
Except, of course, for some businessmen in search of fortune... and some missionaries needing someone to convert.
И укрепили армию. Знаю.
Цели весьма спорные.
От этого выиграли лишь аферисты, и, может, миссионеры, у которых руки чесались обратить дикарей в истинную веру!
Скопировать
Who could have told, in '45?
It would have seemed laughable, inconceivable in a socialist future, or even in a neo-capitalist future
Two million people are crowding the streets of London to see the procession accompanying
Кто бы мог сказать, в 1945?
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
2 миллиона людей толпятся на улицах Лондона чтобы увидеть процессию, сопровождающую
Скопировать
WITH ALL THE STIRRING NEWS OF DEAR QUALITY STREET.
IT MUST HAVE BEEN MERELY LAUGHABLE TO YOU.
I'VE MADE FRIENDS HERE- 2 VERY SWEET LADIES.
Со всеми волнующими новостями с дорогой Кволити-стрит.
то, что нам кажется волнующим, должно быть просто смехотворным для вас.
Я завел здесь друзей - 2 очень милые леди.
Скопировать
I'm probably just jealous. (chuckles)
You know, the fact you'd even say that is laughable.
Cooper, you did kiss me at the basketball game.
Я же просто ревную!
Знаешь, забавно, что ты сама сказала это.
Купер, ты поцеловал меня на баскетболе.
Скопировать
-I don't think that's funny.
This is all too laughable to be anything else.
You know what I feel about your age obsession.
в тот вечер, когда стреляли в Линкольна. Мне не смешно.
Ну что ты, над этим можно только смеяться.
Ты же знаешь, что я не люблю твои разговоры о своем возрасте.
Скопировать
It's my job to dice this guy!
Laughable! It would appear you didn't hear what I told you earlier.
You're right, I didn't.
Я должен его убить!
ты не слышал моих слов.
не слышал.
Скопировать
Fastest transplant in history or a miracle growth hormone?
Or a deception so elementary, it's almost laughable.
- What?
Быстрейшую в истории трансплантацию или волшебный гормон роста?
Или настолько элементарную уловку, что просто смешно.
- Что?
Скопировать
Because ça has été fétichisé by this idéal art of living.
The Kitchen émissions that everyone looks are laughable.
You do not need an aquarium in the atrium that you did not.
Потому что она стала предметом фетиша жизненного стиля.
Передачи о готовке, которые все смотрят, просто абсурдны. Как и передачи о ремонте.
Вам не нужен аквариум в атриуме, которого у вас нет.
Скопировать
He'd done the security for...
He said Arabs, but that was laughable.
He'd left one of his business cards.
Он был в службе безопасности у...
Он сказал, что у арабов, но это смешно.
Оставил мне свою визитку.
Скопировать
That would explain it.
Laugh if you like but there's nothing laughable about the situation.
We must talk, Xavier.
Тогда понятно.
Смейся, смейся. Только ситуация далеко не смешная.
Нам нужно поговорить, Ксавье.
Скопировать
Good?
Laughable? Laughable?
Beautiful. I do?
Хорошо?
Плохо?
Прекрасно.
Скопировать
I hate it.
It is really laughable, this boat is ridiculous.
You really believe that it will resist the currents?
Луффи?
Умереть со смеху!
Какой маленький кораблик. Вы уверены, что переживете Великий водопад?
Скопировать
I can laugh at lots of things including myself.
I'm laughable. A lonely joke.
My world is a glove box. Empty.
Даже над самим собой.
Я смехотворен, до смешного одинок.
Моя вселенная - пустой бардачок.
Скопировать
My ass gets washed and wiped...
It's all quite laughable.
But as the poet said, only a fool laughs when nothing's funny.
Мне моют задницу, подмывают.
Всё это даже смешно.
Но, как сказал поэт, только дураки смеются, когда не над чем смеяться.
Скопировать
Worn out... and all wet,
And laughable as are You.
Dazed by the rainy autumn weather of the boulewards ,
Облысевшая... мокрая вся
И смешная, как вы
Вас уже отравила осенняя слякоть бульварная
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов laughable (лафабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laughable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лафабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
