Перевод "молим" на английский

Русский
English
0 / 30
молимbreakwater jetty pier implore moth
Произношение молим

молим – 30 результатов перевода

Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Скопировать
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Скопировать
За моего сына!
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
To my son!
Pray you. I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
Скопировать
Пожалуйста, ваше преосвященство!
Молю вас!
Вы знаете, что это неправда! Пожалуйста, ваше преосвященство!
Your eminence please!
I beg you!
You know it's not true, your eminence,please!
Скопировать
Нет, это неправда!
Молю вас!
Вы знаете, что это неправда!
No,it's not true!
I beg you!
You know it's not true!
Скопировать
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
Скопировать
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Скопировать
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную
- Не переведено -
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
*****
Скопировать
Королева отправится к своей дочери в Ладлоу.
Молюсь господу, что в Уэльсе они будут в безопасности.
А вы, ваше величество?
The queen will join our daughter at ludlow.
I pray to god they'll be safe enough in wales.
And you,your majesty?
Скопировать
Он пишет: "Читает "Отче наш", но его вероучение ничего не значит!"
То есть, папа обещает молиться за решения моих проблем, но ничего не хочет делать для их решения!
Покажи.
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
He means the Pope might pray for me to solve my problems but he won't personally commit to doing anything about it!
Show. ¶
Скопировать
Домой.
Анна, молю тебя, останься!
Я король Англии!
- Home.
- Stay here, I beg you. Anne!
I'm the king of england!
Скопировать
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Скопировать
Вы можете начать свои обязанности с утра, после молитвы
Я буду молится в одиночестве
Это ваша комната Миледи
You will begin your duties in the mornings, after prayers.
I shall say my prayers alone.
This is your room, my Lady.
Скопировать
и дай заступницей Пресвятую Деву Марию.
Молим тебя во всей святости.
Ради Христа
et intercedente beata Maria semper virgine.
Nos famulos tuos in omni sanctitate custodi.
Per Christum
Скопировать
во имя Святой Католической Церкви.
Настоятельно вас прошу молиться за Короля и передать ему
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
and for the faith of the Holy Catholic Church.
I beg you earnestly to pray for the King, and tell him
I died his good servant but God's first.
Скопировать
Средства на ваши нужды в Тауэре будут обеспечены.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Мадам, сюда, прошу вас.
Money will be provided for your needs at the Tower.
-My Lords,I beg you, before you go,to beseech the King's Grace to be good to me.
-Madame,this way,I pray you.
Скопировать
Мадам, сюда, прошу вас.
Я молю Бога помочь мне, ибо в этих голословных утверждениях нет ни слова правды.
Сюда.
-Madame,this way,I pray you.
-I pray God will help me, for there is no truth in these allegations.
-This way.
Скопировать
Я...
Я молился.
- Мог бы делать это убедительней.
I...
I were praying.
- At least make it believable.
Скопировать
Шансы невелики.
Но если всё пойдет так, как я молюсь, чтобы пошло я тебя развяжу выйду из этой двери и никогда больше
Ты проживешь оставшуюся жизнь и я буду лишь плохим воспоминанием.
The odds aren't exactly in our favor.
But if this goes the way I pray it does I'll untie you and I'll walk out that door and I'll never come back.
You'll live the rest of your life and I'll just be a bad memory.
Скопировать
Король винит во всем меня, он считает, что причина во мне.
Он не знает, сколько я страдала, сколько молилась.
- Я думал о моем брате, Артуре.
The king blames me, I know it. He thinks it all my fault.
He does not know how much I suffer, how much I pray.
I've been thinking about my brother. Arthur.
Скопировать
- Его святейшество должен проглотить причастие.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
-Your holiness must swallow it. -Push it!
My lady,full of grace, I pray you,I beseech you. In all humility for the love I bear for you and for your son jesus christ.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
Скопировать
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Прошу тебя. - В ближайшее время двор переедет из Уайтхолла в Хемптонкорт.
My lady,full of grace, I pray you,I beseech you. In all humility for the love I bear for you and for your son jesus christ.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
I beg you... in a few weeks the court will quit whitehall for hampton court.
Скопировать
"Почём тебе знать, что я скажу?"
"Ты предложишь просто поспать, мол, ничего не будет.
Только обнимемся,.." "...прильнём друг к другу, проснёмся вместе".
He said "How can you say you know what I'm gonna say?"
I said "Because you're gonna say 'let's just go to sleep together. "'We don't gotta do nothing.
"'Just cuddle sleep next to each other wake up in the morning together.'
Скопировать
Я обещал жене, что сделаю все, чтобы вылечить ее.
Если я не буду молиться, значит, сделаю не все, что в моих силах.
Это не поможет.
I promised my wife I'll do everything I can to fix her.
If I don't pray, then I don't do everything.
It's not working.
Скопировать
У них был вертолет.
Эстебан молился.
Знаете, как много маленьких мальчиков молят Бога, чтобы получить космический корабль?
They had a helicopter.
Esteban prayed.
You know how many little boys are praying for jet packs?
Скопировать
Эстебан молился.
Знаете, как много маленьких мальчиков молят Бога, чтобы получить космический корабль?
Сколько священников молят о...
Esteban prayed.
You know how many little boys are praying for jet packs?
How many priests are praying for...
Скопировать
Знаете, как много маленьких мальчиков молят Бога, чтобы получить космический корабль?
Сколько священников молят о...
Впрочем, эта молитва, похоже, сработала.
You know how many little boys are praying for jet packs?
How many priests are praying for...
Well, that one actually works.
Скопировать
Готовы?
И не вздумай молиться!
Не хочу потом передраться со Всемогущим из-за того, чья это была заслуга.
Ready?
I'd better not see you praying!
I don't wanna have to fight for credit on this.
Скопировать
А я всм назло буду называть ее Джей Ди.
Ты же понимаешь, все человечество сейчас молится чтобы именно твои гены оказались доминантными.
Ну слава Богу, Ким наверняка не помнит о чем мы говорили.
I'm calling her JD forever and he can't stop me.
All the best there, Kim. Please know that the entire world is praying that the dominant genes are yours.
Thank God, there's no way Kim remembers what we were talking about.
Скопировать
Ты можешь показать мне её позже.
Твой отец хотел бы узнать, молишься ли ты?
Тебе не надо было это вот так говорить.
You could show it to me later.
Your father wants to know if you've been praying.
You don't have to just come out with it like that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов молим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение