Перевод "исцеление" на английский
Произношение исцеление
исцеление – 30 результатов перевода
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Чума привела к чудесному исцелению.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
It makes me look back into history for a comparison. Comparison?
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Скопировать
Что это такое?
Bерующие в исцеление.
Не приближайтесь ни на йоту.
- What is that?
- Faith healers.
Don't you come any closer.
Скопировать
Здесь 88 врачей, и я не слышу от вас ничего, кроме всякой...
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
Я считаю это шоковой терапией.
88 doctors and all you can tell me, with all your bullshit is....
Of course, there is one outside chance for a cure.
I think of it as a shock treatment.
Скопировать
Твое имя гремит повсюду.
Исцеленные калеки, восставшие из мертвых...
И теперь я верю, что ты Бог, по крайней мере, как ты говоришь.
You've been getting quite a name... All around the place
Healing cripples Raising from the dead
Now I understand you're God At least that's what you've said
Скопировать
Закрой дверь, Джордж.
Перед тем, как мы займемся твоим исцелением я хочу вам кое-что показать.
Смотрите.
Close the door, George.
Okay.
There's somethin' I gotta show you. Watch this.
Скопировать
...рассказывает о двух чудесах Иисуса...
первое с девочкой из и исцеление женщины, которая страдала от кровотечения.
В обоих случаях чудо...
... tells of two of Jesus's miracles...
the first of the girl from and the healing of a woman with an issue of blood.
In each case the miracle...
Скопировать
— Да, слава Господу!
Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади.
Вы поглядите на это, кстати.
Oh, yes, thank God.
He's cost me a fortune in masses to our blessed Mary, but the worst is over now.
Now, there we are.
Скопировать
Мы нашли её, всё восстановили.
Она ещё заморожена, но ждёт исцеления.
Она жива?
We found her, restored her.
She's still frozen alive waiting for you to find a cure.
She lives?
Скопировать
О, да.
Мудрый человек однажды научил меня силе исцеления через воздействие на определённые точки на теле человека
Он покупает футболки в Центре Международной Торговли.
Oh, yeah.
A wise man once taught me the healing power of the body's natural pressure points.
He sells T-shirts near the World Trade Center.
Скопировать
Я знаю.
Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление.
Они вселяли в нас надежду, требовали еду и одежду в обмен на свои эликсиры, но их обещания всегда оказывались лживыми.
I know that.
Others have come here with promises of a cure.
They stirred up hope, took food and clothing in exchange for their elixirs but their promises were always lies.
Скопировать
Например, знаете ли Вы, что она обладает целебными свойствами?
Больные приходят поклониться ей, жаждя чудесного исцеления.
- Вы знали об этом?
For example, did you know it had healing powers?
Sick people came to prostrate before it in the hope of a miraculous healing.
- Didn't you know it?
Скопировать
Слушай, брат, фонд "Осуществим мечту" готов исполнить твое последнее желание...
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
В тюрьме приговоренным к смерти позволяют последнюю сигарету.
Listen, partner. I talked to the foundation. They want to make your last wish...
They want to make your dream come true as long as it doesn't involve a miracle cure or something.
The guys on death row only get a meal, right?
Скопировать
Он ещё вернётся.
Сосредоточся на исцелении.
Давай!
He'll be back.
Concentrate on healing.
Come on!
Скопировать
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
А исцеленья мы оба ждем от твоего уменья.
Ясней, мой сын!
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Be plain, good son, and homely in thy drift.
Riddling confession finds but riddling shrift.
Скопировать
Вы не серьезны.
Корабль появился и взял Артура туда, где он был бы исцелён и сохранен.
Место, откуда он возвратился тогда, когда был необходим.
You're not serious.
A ship appeared and took Arthur to a place where he would be healed and preserved.
A place from which he would return when he was most needed.
Скопировать
Отец небесный, услышь нашу молитву.
, чтобы статус этого камня был повышен до реликвии 2-го класса, и чтобы милостью божьей он приносил исцеление
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса.
Heavenly Father, hear our prayer.
We pray that this rock be upgraded to a Class II relic, and by the grace of God, bring healing to all those who pass within two and a half to three feet of it, at your discretion.
And may all who are healed in such a way give glory to you, our Lord, through your earthly form of this Class II relic.
Скопировать
Я могу продлевать, улучшать.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление
Я заставил Франклина сделать полный медицинский осмотр.
I can extend, enhance.
There is no magic, nothing spiritual about it, only the application of energies healing and rebuilding cells.
I had Franklin do a complete medscan.
Скопировать
Ее рука еще не совсем..
Быстрота ее исцеления, полагаю, удивит всех нас.
Ее семья обладает удивительными способностями к исцелению.
Her arm's still a bit...
Her recovery time will undoubtedly astonish us all.
Her family had remarkable recuperative powers.
Скопировать
Быстрота ее исцеления, полагаю, удивит всех нас.
Ее семья обладает удивительными способностями к исцелению.
Просто чудо, что кому-то удалось убить их всех, не так ли?
Her recovery time will undoubtedly astonish us all.
Her family had remarkable recuperative powers.
It's a wonder anyone managed to kill them at all, isn't it?
Скопировать
Может это еще один пример его способностей?
Боюсь, что все эти чудесные исцеления всего лишь еще один вид умелого мошенничества.
Таких фокусников на их исторической родине - хоть пруд пруди.
Was this another example of his powers?
I'm afraid all that miracle healing is just a very clever confidence trick.
Those guys are ten a penny back home.
Скопировать
Любуешься видом?
Чудесное исцеление.
Рана оказалась не опасна.
[Beowulf] Enjoying the view?
A remarkable recovery.
It wasn't as bad as it looked.
Скопировать
Когда Одо встанет на ноги?
Его морфогенетической матрице нужно время на исцеление.
Но он придет в себя через пару дней.
When will Odo be up and around?
His morphogenic matrix needs time to heal.
But he should be his old self in a few days.
Скопировать
Все что меня волнует, это нахождение лекарства от этой болезни.
Почему вы так стремитесь найти исцеление от болезни, которая заражает наших врагов?
- Мы на войне, Доктор.
All I care about is finding a cure for this disease.
Why are so keen to cure a disease that infects our enemy?
- We're at war, Doctor.
Скопировать
Я тоже алкоголичка.
По-моему, о таких говорят "ставшая на путь исцеления".
Куда мы едем?
I'm a drunk too.
I believe some people refer to that as "in recovery."
Where are you going?
Скопировать
Да. Возможно, мы избежим эпидемии.
Я должен немедленно заняться поисками исцеления, все тейлоны в смертельной опасности.
А что с человечеством?
Yes, perhaps, it will spare us an epidemic.
I must pursue a cure immediately, all Taelons are at grave risk.
And what about the risk to humanity?
Скопировать
Естественно.
Теперь запущен процесс исцеления.
Дайте мне скафандр.
Repairing itself.
See, it was dormant, you cut a vein, and it's healing.
Get me a suit.
Скопировать
Всё прошло, и я вполне здорова.
С усердием молился я, дабы Скорей вам небеса послали исцеленье.
При чём же здесь рука?
- Quite well, the fever didn't last for long.
My prayers, I am sure, Did not merit this cure.
Why is your hand there?
Скопировать
Их нельзя сжигать здесь, где всё это видят больные!
Как они могут поверить в исцеление, когда тут сжигают мертвецов!
На окраину города!
They aren't to be burned here! Where all the sick can watch!
How are they suppose to get better!
the dead are to be burned... on the outskirts of the city!
Скопировать
Кстати, возможно, смерть наступила в результате неверного лечения женщины.
Оно просто помешало естественному исцелению организма.
Господин де Нотрдам, прежде чем получить учёную степень доктора медицины, вы должны изучить то, что мы преподаём вам.
Bearing that in mind... it would have been the wrong treatment to give the woman.
It'd merely interfere with the body's own healing process.
Monsieur de Nostredame... before we confer a Degree of Doctor of Medicine on you... you are going to have to learn what we teach you.
Скопировать
Тогда гром и молния возвращают человека к жизни.
В конце ритуала когда человек из ФБР был исцелен нам пришла радостная весть от коренных американцев с
Как и Навахо, этот народ имеет свои предания и мифы.
Then lightning and thunder bring the man back to life.
At the end of the ceremony when the FBI man had been healed ,... --we heard the news from other Native Americans in the northern plains--- _.that a great event had taken place.
Like the Navajo, these people have their own stories and myths.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов исцеление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исцеление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
