Перевод "de-escalate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение de-escalate (диэскэлэйт) :
diːˈɛskɐlˌeɪt

диэскэлэйт транскрипция – 19 результатов перевода

Or C: You know, take the time to talk a minute.
You know, de-escalate the situation.
See, that's my partner's new spiritual bullshit.
Или С: можно сначала потолковать.
Типа чтобы разрядить обстановку.
Знаешь, мой напарник торчит на этой миротворческой хрени.
Скопировать
- Yes!
De-escalate.
And the best way to do that is to get him to say yes.
– Да!
Потише.
И лучший способ это сделать – добиться, чтобы он сказал "да".
Скопировать
Just going to sit down here in the grass for a while until you de-escalate.
De-escalate my asshole, you duck fuckers!
I'm not quite sure what you mean by that.
Посидим тут на травке, пока ты не "разрядишься".
Жопу мою разрядите, волоёбы хреновы!
По-моему, я не понял, что ты хотел сказать.
Скопировать
Nate, grab his feet, please.
Just going to sit down here in the grass for a while until you de-escalate.
De-escalate my asshole, you duck fuckers!
- Нэйт, возьми его за ноги, пожалуйста.
Посидим тут на травке, пока ты не "разрядишься".
Жопу мою разрядите, волоёбы хреновы!
Скопировать
- What you want?
- I just figured it's time we had a chat... try to - de-escalate.
- Well, it don't matter no more, Boyd.
- Чего тебе надо?
- Я просто считаю настало время для разговора без взаимной эскалации.
- Ну, это уже ни к чему Бойд.
Скопировать
But if it is that, and they knew Kyle's name, it was planned.
If it's a false alarm we can always de-escalate.
If not, we're looking at a Cat A inquiry, suspected child abduction.
Но если это так, и они знали его имя, значит это было спланировано.
Если это ложная тревога, мы свернем следствие.
Если нет, то мы ведем следствие из категории А, подозрение в похищении ребенка.
Скопировать
Let's just say I'm glad you survived Batman's retirement and I was hoping you'd keep it that way.
Some officials have speculated that Gordon's departure may help de-escalate violence from the Mutants
You're not worried about me, are you?
Скажем, я рад, что ты пережил отставку Бэтмена, и надеюсь, что так будет и теперь.
Некоторые представители властей позволяют себе утверждать, что с отставкой Гордона снизится активность мутантов, ведь он был их главной мишенью.
А ты за меня не волнуешься?
Скопировать
We got about 1.6 billion muslims deeply pissed at us.
We're trying to de-escalate this situation, not make it worse.
There are no Delta on your island.
Мы получили около 1,6 миллиарда мусульман глубоко обозленный на нас.
Мы пытаемся не допустить эскалации этой ситуации, не усугублять ситуацию.
На вашем острове Дельта отсутствует.
Скопировать
To burn your fat and-and fix your tires.
You know, I think we all need to de-escalate here.
Don't tell me what I need to do, okay?
Для сжигания жира и-и для замена шины.
Знаешь, я думаю, что нам всем нужно успокоиться сейчас.
Не говори, что мне нужно делать, хорошо?
Скопировать
I'll take care of this.
We are trying to de-escalate things in East Riverside.
I don't think bringing a loaded gun says "we're here to make things better."
Я позабочусь об этом.
Мы пытаемся дать новую жизнь Ист-Риверсайду.
и я не думаю,что заряженный пистолет говорит "мы изменим всё к лучшему".
Скопировать
Uh, and I sincerely want to help you.
De-escalate your situation, uh, legally and otherwise.
Um, so call me at 146-8729 at your earliest convenience.
И я искренне хочу вам помочь.
Разрядите свою ситуацию законным путем или как-то еще.
Позвоните мне по номеру 146-8729 как только сможете.
Скопировать
One of my training sergeants told me, "lf it feels good, don't say it."
De-escalate the situation. De-escalate.
Got it.
Один из моих тренеров-сержантов сказал мне "Если тебе хорошо, не говори об этом".
Сведи ситуацию на нет.
Свести на нет.
Скопировать
President Li expressed sincere regret over the incident.
More importantly, he has agreed to several steps to be outlined in the coming days to de-escalate the
Many of you are angry.
Президент Ли выразил свое глубокое сожаление.
Но что более важно, согласился на меры, призванные в кратчайшие сроки разрешить конфликт в Южно-Китайском море, чтобы подобная трагедия не повторилась снова.
У многих это решение вызовет ярость.
Скопировать
Now, if this thing escalates...
Then we have to de-escalate it, pronto.
I want you two and Phil in the air and on the way to Miami within the hour.
- Так что если это перерастет...
- Нам придется остановить это, немедленно.
Я хочу, чтобы вы двое и Фил отправились в Майами в течение часа.
Скопировать
They want to get back to terraforming and building domes for their people.
Sir, if we de-escalate, I am convinced that they'll respond in kind.
And erode our position if Mars decides not to give peace a chance?
Они хотят снова взяться за терраформирование и строительство куполов для людей.
Сэр, если мы уменьшим нажим, уверен, они ответят тем же.
И ослабить наши позиции, если Марс не захочет мира?
Скопировать
I knew that you would be troubled.
If I were to offer some suggestions to my president as to how we might de-escalate, what might they be
Well, for starters, we've looked into it, and we're not giving the pandas back.
Я знала, что вы будете возмущены.
Если я могу предложить моему президенту варианты деэскалации этого конфликта, что это может быть?
Для начала, мы изучили вопрос, и мы не вернем вам панд.
Скопировать
I'm sending a team over and I'm billing MCC up the ass.
You listen to their assessment of casualty risk and you let them de-escalate this mess.
I consider you a friend, Jack... but I can't believe how badly you shit the bed on this.
Я пришлю людей и выставлю вам счёт.
Они оценят риски потерь, и ты дашь им разгрести твой бардак.
Я считаю тебя другом, Джек но не могу поверить, что ты так обосрался.
Скопировать
No wonder they're rioting.
Explain to me how the governor's plan to de-escalate the situation includes rewarding the inmates with
In the future, you should ask instead of demand.
Тогда ясно, почему они бунтуют.
- (пискателла) Объясните мне, как в план по урегулированию конфликта входит выдача заключённым... чего вы там тащите в коробках.
- (нита) На будущее: лучше просите, а не требуйте.
Скопировать
She's the Vice President-Elect, and I'm the President's Chief of Staff.
now to assess his needs, while the President is actively working with the Joint Chiefs of Staff to de-escalate
Here.
Она избранный вице-президент, а я глава администрации президента.
Белый дом сейчас связался с мэром Силачи, чтобы выяснить, как ему помочь, пока президент активно работает с комитетом начальников штабов, чтобы стабилизировать ситуацию.
Говорите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов de-escalate (диэскэлэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы de-escalate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диэскэлэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение