Перевод "debonair" на русский
Произношение debonair (дэбонэо) :
dˈɛbənˌeə
дэбонэо транскрипция – 30 результатов перевода
It's so unfair.
A debonair robot with a zesty, in-Your-Face outlook...
Doomed to obscurity like the rest of you, especially Leela.
...никто не помнит...
Я просто обычный робот и смотрюсь по-обычному...
Я не такой необычный, как вы все, особенно, Лила!
Скопировать
Try to act like a gentleman. Yes.
When she comes in, give her a dashing, debonair smile. Come, come, show me the smile.
-But don't frighten the poor girl.
Попытайтесь вести себя как джентльмен.
Когда она войдет, встречайте ее радостной улыбкой.
Но только не испугайте бедную девочку.
Скопировать
I think it-- it looks-- yeah-- cool.
- Very debonair, my boy. - Thank you.
- Okay, we'll go in the first car, and you and Annie follow.
Ќет. Ќет. ¬ыгл€дит потр€сающе.
- ќчень элегантно, мой мальчик.
- —пасибо. - "ак. ћы идем в первую машину, а ты и Ённи в следующюю.
Скопировать
You were invited because, well, it just wouldn't be a party without you.
Although there may be a few women here that are unattached, who might just take a shine to an old debonair
I'm just a piece of meat to you guys, aren't I?
Тебя пригласили потому что без тебя вечеринка не вечеринка.
Хотя к нам могут прийти несколько незамужних женщин которые могут мило пообщаться с таким добродушным старым псом, как ты.
Я для вас просто кусок мяса, да?
Скопировать
- I'm different now.
More mature and debonair.
I don't even stir me tea with a spanner any more.
Я изменился.
Стал более взростлым и учтивым.
Я даже не размешиваю чай гаечным ключем.
Скопировать
Did you ever want to?
Austin is very charming... very debonair.
He's handsome, witty... has a knowledge of fine wines.
И ты даже никогда не хотела?
Остин такой очаровательный... Такой любезный.
Он красавец, умница... разбирается в хороших винах.
Скопировать
I was searching for her through half the world... - and you marry her, just like that. - [Masha Laughing]
And who is this debonair gentleman?
W-What?
Я пол-мира обошел, чтоб ее найти... а ты на ней женился, как раз плюнуть.
А кто этот любезный джентльмен?
Ч-Что?
Скопировать
What?
Here you are, a debonair man of the world.
How I must bore you.
Что?
Да... вы такой светский человек.
Вам, наверное, со мной скучно?
Скопировать
Must've been another devilishly handsome,
- debonair individual.
- Hmm.
Должно быть другой чертовски-красивый,
- веселый индивид.
- Хм.
Скопировать
Who do you think she's asking?
A charming debonair figure from her past. A forbidden love she let slip through her fingers.
Unique?
Как ты думаешь, кого она пригласит?
Единственный очевидный выбор в комнате - очаровательная тень из ее прошлого, запретная любовь, которой она позволила ускользнуть сквозь пальцы.
Юник?
Скопировать
I don't like how this looks.
Looks distinguished and debonair to me.
You know what I mean.
Мне не нравится, как всё это смотрится.
По-моему, всё это выглядит изящно и знатно.
Ты же понимаешь, что я имею в виду.
Скопировать
Great idea. After this story! Robin Takes the Cake.
Once in an East Side bakery, your debonair Aunt Robin was making other customers think,
"Geez, who let this slob in?"
Но лишь после этой истории, как Робин похищала торт.
Вот как-то раз в кондитерской, купила Робин пироженое, и подумали все посетители:
"Могла бы поесть осторожнее"
Скопировать
I was very young when I met my husband.
Philip was the debonair doctor.
But a sadist.
Я была очень молодой, когда встретила моего мужа.
Филип был очень обходительным доктором.
Но садистом.
Скопировать
You want to order food?
and charming, and he spoke German, and his suit had three pieces, and he seemed really dashing and debonair
- and almost like...
Хочешь заказать поесть?
О, Боже, он был такой опасный и очаровательный, и он говорил по-немецки, и был в костюме-тройке, и похоже он такой энергичный и жизнерадостный
- и почти как...
Скопировать
But if a well-turned-out acquaintance happens to source them the odd luxury now and then...
You're very debonair about it.
I'd never have the confidence.
А когда хорошо одетая знакомая время от времени предлагает им кое-какие предметы роскоши...
А ты очень хороша в этом.
Мне никогда не хватало уверенности.
Скопировать
Maybe he's not from the street.
Like a debonair playboy robber, does it for kicks?
Who would pretend to be a street robber, huh?
Может он не с улицы
Беззаботный плейбой-грабитель, развлечения ради?
Кто будет притворяться уличным грабителем, хах?
Скопировать
Meredith could never have smashed that window.
Whereas the debonair Dr Roberts has no alibi at all!
Jim, we have absolutely no proof he killed anyone.
Мередит не пробила бы окно.
А у любезного доктора совсем нет алиби.
Джим, у нас нет доказательств, что он кого-то убил.
Скопировать
I call all my friends tell 'em I don't care.
I'm so cool baby and debonair.
I'm crumbling
Я звоню всем моим друзьям и говорю, что мне всё равно.
Я так спокоен, детка, и как никогда взбешен.
Я гибну.
Скопировать
'Cause see, I was... I was married.
I'm quite dashing and debonair and whatever other "D" word there is that would really impress you.
But it's painfully apparent that I'm...
Потому что я, понимаешь, был женат, и, ...
Но я обычно эффектен и обаятелен.., и у меня есть всё, что могло бы произвести на тебя впечатление.
Но, как ни грустно это признавать, я немного заржавел за эти годы.
Скопировать
You gotta bring Charles Carmichael.
Debonair super spy who also happens to have the Intersect in his head?
I can help you guys.
Вы должны взять Чарльза Кармайкла.
Помните, вежливый супер-шпион, У кого вообще-то Интерсект в голове? Ну, меня?
Я могу помочь вам ребята.
Скопировать
For the new revolutionary science was a buttoned-up, uber-competitive German called Werner Heisenberg.
For the conservatives was a debonair, Byronesque Austrian called Irwin Schroedinger.
Irwin Schroedinger, passionate and poetic, a philosopher and a romantic.
ƒл€ новой революционной науки был призван, де€тельный немец по имени ¬ернер √ейзенберг.
онсерваторами был обласкан элегантный австриец по имени "рвин Ўредингер.
"рвин Ўредингер, страстный и поэтический, философ и романтик.
Скопировать
Now I'll remember myself as I was.
Handsome, debonair, glamorous, devilishly attractive.
Glamorous and very handsome, to some people...
Теперь я хочу вспомнить себя таким, каким я был.
Красивым, беспечным, гламурным. Чертовски сооблазнительным.
Гламурным и очень красивым по мнению некоторых.
Скопировать
Why?
Was it because of my fancy clothes or my debonair good looks?
I trusted you.
- Хорошо.
- Уэб? Возможно Дэнни и я могли бы заняться показаниями... Вы узнаете намного больше, если Вас будет трое.
- Он дает себе отчет в своих действиях?
Скопировать
Great, if this were 1874... Or you were about to open that shackleton Brandy you intercepted.
I'm not allowed to look debonair?
You on your way to undercut that antiques dealer?
Замечательно, если бы это было в 1874... или ты собирался откупорить брэнди Шеклтона которым ты разжился.
Мне не разрешается выглядеть изыскано?
Как успехи в разоблачении торговца антиквариатом?
Скопировать
Moe's tavern, presided over by Moe Szyslak--
Handsome, suave, debonair.
Hey, get the camera off of me.
Таверна Мо и её хозяин Мо Шизлак--
Приятный, обходительный, всегда в хорошем настроении.
Эй, ну-ка убери камеру
Скопировать
Was I that rough?
Not your usual debonair self, let's put it that way.
I don't know if debonair's the right description.
- Я был так груб?
Не так любезен, как обычно, давай оставим это.
Я не думаю, что "любезен" - это подходящее определение.
Скопировать
* * that lady cop who's kinda cute * * nothing suits them like a suit!
* * they're, oh, so debonair * * suits!
* * suits!
Все станут лучше, спору нет, Когда на них костюм надет. Костюм!
Он всегда со мной.
Костюм!
Скопировать
Nobody picks up chicks like you.
You're handsome, debonair, everything I wish I could be.
I'm starting to think this never happened.
Никто не снимает цыпочек так, как ты.
Ты привлекательный, жизнерадостный, прямо такой, каким бы я хотел быть.
Я начинаю думать, что такого никогда не было.
Скопировать
It is now time to take a look at a legendary luxury British sports car favored by James Bond.
Now, for this, we needed a host that was handsome, debonair, charming, fearless, and, unfortunately,
So we sent the guy with the beard.
Сейчас самое время взглянуть на легендарный английский спорткар, который был в почете у самого Джеймса Бонда.
Для этого нам нужен ведущий красивый, жизнерадостный, очаровательный, бесстрашный К сожалению, я был занят.
Поэтому мы отдали его парню с бородой.
Скопировать
How you doing?
Debonair at all costs, huh?
When did you know?
Как поживаешь?
Учтив при любых обстоятельствах?
Когда ты узнал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов debonair (дэбонэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debonair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэбонэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение