Перевод "deepest penetration" на русский
Произношение deepest penetration (дипист пэнитрэйшен) :
dˈiːpɪst pˌɛnɪtɹˈeɪʃən
дипист пэнитрэйшен транскрипция – 31 результат перевода
Under you.
Like at the moment of deepest penetration.
Now lift your knee.
Под себя.
Как в момент глубочайшего проникновения.
Теперь подними колено.
Скопировать
Under you.
Like at the moment of deepest penetration.
Now lift your knee.
Под себя.
Как в момент глубочайшего проникновения.
Теперь подними колено.
Скопировать
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
- What?
Синьора оформляет пенсию после смерти мужа. По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
...И что же?
Скопировать
It's Uzen!
My deepest apologies.
What that Tajimaya goon said isn't true, right, Mr. Jinbei?
Узен!
Мои глубочайшие извинения.
То, что сказал этот бандит Таджимая ведь неправда? Да, господин Джинбеи?
Скопировать
You were to tell me it tonight.
- I want to know your deepest thoughts.
You will know the secret.
Помните о своем секрете?
Вы должны мне все рассказать сегодня. Хочу знать ваши мысли.
Мои мысли вас не касаются.
Скопировать
Have you forgotten your obligations?
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Your silence tells me nothing!
Ты забыл свои обязанности?
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Твоё молчание ничего мне не говорит!
Скопировать
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
Sire, this is a sanctuary.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Сир, это святая обитель.
Скопировать
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Скопировать
Mmm, well, I shall.
Any sign of penetration of your cover?
No. They still see me as a prisoner.
Да, пожалуй, мне стоит.
Вы все еще уверены в своем прикрытии? Нет признаков того, что вас раскрыли? Нет.
Во мне до сих пор видят еще одного заключенного.
Скопировать
As an unmuddied lake, sir.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, sir.
Как ясное незамутнённое озеро, сэр.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Вы можете на меня положиться, сэр.
Скопировать
As an unmuddied lake, Fred.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
Скопировать
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Скопировать
We shall start the acceleration in exactly 25 minutes' time.
That will make the time of penetration zero exactly 49 hours from now.
Professor Stahlman, shouldn't you at least consider what they're saying?
Мы начнём ускорение ровно через 25 минут.
Благодаря этому время до преодоления точки ноль станет равной 49 часам.
Профессор Столмэн, может вы всё таки обдумаете то, что они говорят?
Скопировать
Perhaps you'd explain exactly what you do mean.
We must slow down drilling as we approach penetration.
We need extra safety precautions and a failsafe mechanism to close down completely if necessary.
Может вы объясните что вы имеете в виду.
Мы должны замедлить бурение, как только подойдём к точке проникновения.
Нам нужны дополнительные меры безопасности и полностью закрыть механизмы, если понадобится.
Скопировать
-Sir Keith is an old woman.
I must formally request that you delay penetration zero until his return.
On no account, Brigadier.
-Сэр Кит - старушка.
Я должен официально попросить, чтобы вы отложили прохождение нулевой точки до его возвращения.
Ни в коем случае, Бригадир.
Скопировать
What's the mad rush in the last few hours?
We must reach penetration zero at the earliest possible moment.
Every second... (HIGH-PITCHED WHINING)
Что за безумная спешка в последние несколько часов?
Мы должны преодолеть нулевую точку как можно скорее.
Каждая секунда...
Скопировать
Well, it's a matter of great scientific interest, my dear fellow.
First penetration of the Earth's crust.
-Well, naturally, I'm interested.
Ну, он имеет большой научный интерес, мой дорогой друг.
Первое проникновение в земную кору.
-Ну, естественно я заинтересовался.
Скопировать
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming gratitude...
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
...примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
Скопировать
All safety factors have been exceeded, Director.
We are very near penetration zero.
I will not decelerate at this crucial stage.
Все коэффициенты безопасности были превышены, директор.
Мы очень близки к прохождению нулевой точки.
Я не буду уменьшать скорость на этом решающем этапе.
Скопировать
I didn't expect any.
But I assume you'll be taking extra precautions as we approach penetration zero?
I shall do what I think best.
Я и не ожидал их.
Но я думал вы примите дополнительные защитные меры, как только мы достигнем нулевой точки?
Я буду делать то, что считаю лучшим.
Скопировать
Well, he's an old friend of mine, but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for the whole country.
-Will you be back in time for penetration zero?
-Oh, yes, of course.
Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны.
-Вы вернётесь до прохождения нулевой точки?
-Да, конечно.
Скопировать
Zero minus ten seconds, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero.
We have penetration zero.
Don't panic!
Ноль минус 10 секунд, 9,8,7, 6,5,4, 3,2, 1,0.
Мы прошли нулевую точку.
Без паники!
Скопировать
-Excuse nothing!
At the speed we're drilling, we could blow this place sky high before you reach penetration zero.
Mr Sutton, you're here on sufferance.
-Никакой это не предлог!
С той скоростью, с которой мы бурим, мы можем разнести это место до того как вы пересечёте нулевую точку.
Мистер Саттон, вы здесь их милости.
Скопировать
Professor Stahlman...
This will advance the time of penetration of the Earth's crust by nearly five hours.
Professor Stahlman, could you please come to Central Control?
Профессор Столмэн...
Это снизит время проникновения в земную кору примерно на 5 часов.
Профессор Столмэн, не могли бы вы пройти в центральное управления?
Скопировать
Put an end to it all?
Sacrifice deepest ambitions.
What do you know about ambition?
Порвать со всеми и со всем!
Пожертвовать своими самыми сокровенными чаяниями...
Что ты знаешь о чаяниях?
Скопировать
This is the Brigadier.
Full penetration of red sector imminent.
-A helicopter?
Это Бригадир. Все подразделения, ждите.
Полное проникновение красного сектора неминуемо.
-Вертолёт?
Скопировать
Look how stretched-out his troops are along the frontage.
They've lost their ability of penetration. Their rear echelons dropped behind.
Now is just the right time to strike at their flanks.
Посмотри, как он растянул войска по фронту.
Они потеряли пробивную способность, тылы отстали.
Сейчас самое время ударить по флангам.
Скопировать
I give you my word.
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship
I look forward to seeing you.
Даю вам слово.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
С нетерпением жду встречи.
Скопировать
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration
- It 's not true!
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
- Это неправда!
Скопировать
-In reminiscent mood, are you, Doctor?
Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy.
As I soon realised, the trouble with Lethbridge-Stewart is that he's got a military mind.
- Вспоминаешь старые времена, Доктор?
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования.
Как я вскоре понял, проблема с Летбриджом-Стюартом в том, что у него военный ум.
Скопировать
"Be it ever so humble, there's no place like home. "
Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.
Then, can I take it, sir, that you will now authorise the expedition?
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше. "
Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении ваших людей.
Тогда, я полагаю, сэр, вы разрешите экспедицию?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deepest penetration (дипист пэнитрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deepest penetration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипист пэнитрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
