Перевод "unstoppable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unstoppable (анстопабол) :
ʌnstˈɒpəbəl

анстопабол транскрипция – 30 результатов перевода

Have some fire.
Be unstoppable.
Be a force of nature.
Зажигай.
Будь непобедима.
Будь силой природы.
Скопировать
Atone with the game of laws Billy in despair the unstoppable Eraser Rain
Billy in despair the unstoppable Eraser Rain
The unstoppable Eraser Rain
Закон переиграют И безнадежна полиция Очищающий Дождь
И безнадежна полиция Очищающий Дождь
Неодолим Очищающий Дождь
Скопировать
A sanctioned word Taking in heat Just like "Pirates of Death
Atone with the game of laws Billy in despair the unstoppable Eraser Rain the unstoppable Eraser Rain
The unstoppable Eraser Rain
Наказанья слова истинные "смерти пираты
Закон переиграют И безнадежна полиция Очищающий Дождь
Неодолим Очищающий Дождь
Скопировать
We're running out of daylight. Won't have the sun slowing him down.
Yeah, he'll be unstoppable.
- Hey, give me your phone.
Солнце скоро сядет и больше ничего не будет его сдерживать.
Да, и тогда его уже фиг остановишь. Точно.
- Эй, дай-ка сюда телефон.
Скопировать
If it got through those suits, that means the antigen's operating on a subatomic level.
Which basically makes it unstoppable.
Yeah, pretty much.
Если он просочился сквозь эти костюмы, значит антигены работают на податомном уровне.
Что, в основном, делает вирус неостановимым.
Да-а, так и есть.
Скопировать
A sanctioned word Taking in heat Just like "Pirates of Death
Atone with the game of laws Billy in despair the unstoppable Eraser Rain the unstoppable Eraser Rain
The unstoppable Eraser Rain
Наказанья слова истинные "смерти пираты
Закон переиграют И безнадежна полиция Очищающий Дождь
Неодолим Очищающий Дождь
Скопировать
Luda-Crest.
I'm the enemy of the cavity Unstoppable like gravity
So brush with regularity Or you will face calamity
Луда
# Я враг впадины # # Я серьёзно настроен #
# Чисти зубы регулярно # # А то будешь потом сильно расстроен #
Скопировать
Girl kept me up all night.
She is unstoppable.
More than I need to know.
Девочка не давала мне спать всю ночь.
Ее невозможно остановить.
Это больше, чем мне хотелось бы знать.
Скопировать
Of course she has.
she's never had a serious relationship do you think I'd go around broadcasting it like some kind of unstoppable
- But you did say it.
Конечно, были.
Если бы у нее никогда не было серьезных отношений думаешь, я бы стал всем это рассказывать как какой-то слабоумный придурок?
- Но ты сам так сказал.
Скопировать
The boys in Sector G are already calling it "the doomsday strain".
If the antibodies under that microscope fail to replicate, the virus will be unstoppable.
Stephen... has it worked?
Парни из сектора G уже прозвали это "знаком конца света".
Если нам не удастся воссоздать антитела под этим микроскопом, вирус уже не остановить.
Стивен... получилось?
Скопировать
Germany won 1:0!
Unstoppable shot!
Germany is one-nil up by Lothar Matthäus!
Германия выиграла 1:0.
Мяч в сетке!
1:0 в пользу Германии! Гол забил Лотар Маттеус!
Скопировать
Ralph, Ralph...
Hitler is unstoppable, in three years he's made himself dictator of Germany, he's dumped the treaty of
He'll march into Austria and then Czechoslovakia, and then, God knows what, the whole of Europe.
- Ральф, Ральф! - Гитлера не остановить!
За три года он стал диктатором Германии,.. ...нарушил условия Версальского мира и создал вооруженные силы.
Он пройдёт через Австрию, Чехословакию,.. ...а потом, может, и через всю Европу!
Скопировать
It's what winners do.
His serve is unstoppable.
No, it's not, it's a bundle of tells.
- Его подачи не остановить!
Да нет же!
Он открытая книга!
Скопировать
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
And Mammoth - the genetically enhanced giant whose unstoppable strength speaks for itself.
Well-organized, highly trained, and combat-equipped these new HAEYP agents are the perfect fighting force.
Джинкс. Магия этой очаровательной волшебницы, приносит неудачу её врагам.
И Маммос. Генетически усовершенствованный гигант, чья невообразимая сила говорит сама за себя.
Организованны хорошо тренированы и укомплектованы. Новые агенты ХАЙП, идеальная команда.
Скопировать
Ernst called a while ago - he was crying.
Dad's unstoppable.
He hasn't slept for two nights.
Эрнст плакал в трубку.
Папу нельзя остановить.
Он не спал две ночи.
Скопировать
What are you saying, Clara?
I realized too late that the machine was unstoppable
Or I didn't want to realize, so as not to be afraid
- Клара, что ты говоришь?
Наверное, я не отдавала себе отчет, что запускаю огромную махину.
Я не хотела осознавать это, чтобы не бояться.
Скопировать
So I know I'm gonna have to stop.
even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable
This could only happen to you.
Я знаю что должен остановиться.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Такое может произойти только с тобой.
Скопировать
You're mesmerized by your own fear.
Unstoppable diseases.
You're happiest when others are in pain.
Ты заворожен собственным страхом.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Ты счастлив, когда другие испытывают боль.
Скопировать
You got an advantage over any other golfer.
By developing the rest of your game... you'd be unstoppable.
You're right, but I need money.
У тебя преимущество перед всеми соперниками.
Но тебе нужно научиться бить точно. Тогда ты будешь неостановимым, сынок.
Может быть, ты прав, но я не могу ждать. Мне нужны деньги.
Скопировать
He's after the energon
A crystal that size... would make him unstoppable
Oh, thank a lot for the hot tip, scale-belly
- Он охотится за Энергоном.
Кристалл такого размера мог бы сделать его непобедимым.
- О, спасибо большое за то, что предупредил, чешуйчатый.
Скопировать
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
Скопировать
Hip-hop! Hip-hop! Make way for Mercury!
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
In his dictionary Bouillet gives my numerous titles:
Привет, привет, Меркурий я, к вам прилетел, мои друзья.
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я.
В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
Скопировать
Hip-hop! Hip-hop! Make way for Mercury!
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
I am the god of eloquence, barristers are my children, they are an immense help to me in stitching up the mortals.
Привет, привет, Меркурий я, к вам прилетел, мои друзья.
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я. В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
Как бог красноречья, учу адвокатов, как подсудимых защищать, И как речами под стать Сократу им наказанья избегать.
Скопировать
I think you must begin to see now where all this is heading.
River bursting its banks - an unstoppable tide that, by the next day, had flooded the valley.
Flooded everything in its path.
Думаю, вы начинаете понимать, что это может означать.
Река вышла из берегов - непреклонной поток, который на следующий день затопил долину.
Затопил всё на своём пути.
Скопировать
But thutmose was an incredible warrior.
H is armies were unstoppable.
Maybe the diamond was more than just a flashlight.
Но Тхутмус был необыкновенным бойцом.
его армии были непобедимы.
Возможно алмаз был чем то больше чем просто фонарь.
Скопировать
- ...which makes her unstoppable.
- No one's unstoppable.
What's her job?
-...и это то, что делает ее непобедимой.
- Любого можно победить.
Какое у нее сейчас задание?
Скопировать
Tell you what.
You two crazy kids take down an unstoppable killer-cyborg-demon hybrid thingy and we'll call it all even
Taking down Adam will be tough.
Я тебе вот что скажу.
Вы, два трудных ребенка, победите неостановимого кибердемона-убийцу, ...и мы в расчете.
Победить Адама будет трудно.
Скопировать
-I remember that night.
-Oh, I was unstoppable.
Perfect combination of Mountain Dew and mozzarella.
- Я помню тот вечер.
- Я был неудержим.
Идеальная комбинация "Маунтин Дью" и моцареллы.
Скопировать
Through bank audits, the lnspector identifies the involvement of prominent citizens both in the drug trade and in the murders.
He seems unstoppable.
Until one day, Paola, his beloved daughter, is abducted.
Изучив банковские счета, комиссар убедился, что важные персоны города замешаны как в торговле наркотиками, так и в преступлениях.
Ничто, кажется, уже не остановит его.
Но однажды его любимую дочь Паолу похищают.
Скопировать
God was singing through this little man... to all the world.
Unstoppable.
Making my defeat more bitter with every passing bar.
Этот человечек стал голосом Господа для всего мира.
Не прерываясь.
Каждый такт делал моё поражение всё более горьким.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unstoppable (анстопабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unstoppable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анстопабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение