Перевод "pretense" на русский
Произношение pretense (притэнс) :
pɹɪtˈɛns
притэнс транскрипция – 30 результатов перевода
Zoro, lends to me your katana. Do not wound anybody.
Do not announce pretense of all.
If you really hold to with it, I go exaucer your wish. Nami, not!
Зорро, я возьму твою катану.
Не перешагивай через людей. Прекрати жалеть себя.
Если ты действительно так этого хочешь, то я могу исполнить твое желание.
Скопировать
And this is the nature of the universe.
We struggle against it, we fight to deny it but it is, of course, pretense.
It is a lie.
Такова природа вселенной.
Мы это отрицаем, пытаемся бороться. Но всё это лишь притворство и ложь.
За нашей успокоенностью скрывается истина.
Скопировать
Now regard the words.
There is malice here, or, just as concearning, the pretense of malice.
And I don't believe for one moment that the writer of this letter wishes to protect the interests of Elinor Carlisle.
Теперь изучим слова.
В письме злой умысел или, что равнозначно, претензия на злой умысел.
Я ни на миг не поверю, что автора письма беспокоят интересы Элеоноры Карлайл.
Скопировать
It is us. Us.
Under the pretense of driving his mother somewhere else...
Michael, did you do this again?
У нас.
Под очередным предлогом Майкл снова привёз маму в ресторан.
Майкл, неужели снова?
Скопировать
If only that woman didn't come into our lives...
All this pretense, it's do dishonest.
Amyas and I love each other and we're going to be married, so I should be moving in.
Но в нашу жизнь вошла та женщина.
Наше притворство бесчестно.
Мы с Эмиасом любим друг друга и собираемся пожениться. Значит, мне нужно действовать.
Скопировать
The head shipping inspector who got killed changed the ethics code programming for these kids.
When Locus Solus found out, they had him killed, under the pretense of predecessor's revenge.
He said if the robots create some accidents, then somebody will notice.
Главный инспектор изменил программирование кода этики для этих детей.
Локус Соулс обнаружили это и приказали убить его, представив дело как месть за предшественника.
Он говорил, если роботы что-то натворят, это привлечет внимание.
Скопировать
Bellop, i've been very direct. If i wanted to do a thing and it was possible, i did it. I say what i want to say.
She makes no pretense. I admire her for it.
I shall be grateful if you'll be as honest. You're right. She hates you.
всю мою жизнь миссис Беллоп я вела себя очень прямолинейно если я хочу что то сделать и это возможно, то я делаю это, я говорю то что хочу
я не нравлюсь той пожилой леди на площади и она прямо говорит об этом мне это нравиться
мне хотелось бы что бы вы были столь же честны со мной ты права, она ненавидит тебя он хотела бы выставить тебя из Саратоги и она это сделает, если... если?
Скопировать
- We'll have master's transfer cancelled!
The transfer is just a pretense.
It means exile!
Пусть нашего хозяина не переводят на другую должность!
Это назначение — предлог!
Его отправляют в изгнание!
Скопировать
I mean I want to be there with my comrades.
You can stop the pretense, Hartmann.
I want to know what you were thinking with that "Thank God."
- Почему? Я вернусь к своим товарищам.
Хватит уже играть в прятки.
Объясните мне это ваше "Слава тебе, Господи"!
Скопировать
Sometimes I use Cesare's words, in vain in the hope that they are clearer than mine.
To think that not even I, with my pretense of being his teacher, have ever understood anything about
He kept running away so often.
Иногда я использую слова Чезаре в тщетной надежде, что они яснее моих.
Думаю, даже я, с моей претензией быть его учителем, вряд ли понимал хоть что-нибудь про Агостино.
Он очень часто исчезал.
Скопировать
You're the butt of jokes at the department store.
No more pretense.
What do you mean by laughingstock?
Ты - объект насмешек в нашем магазине.
Претензии не принимаются.
Что ты имел ввиду, когда сказал про посмешище?
Скопировать
Strange chaperone, he was!
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense
The fact he has a German passport doesn't prove much.
Довольно странный, разумеется, был присмотр.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Сам факт, что у него немецкий паспорт, еще мало, о чем говорит.
Скопировать
What can I as one person do?
When everything around is a pretense.
For example, they say about a person: he's a hard working man.
А чего я один могу-то?
Ведь все кругом на притворстве.
Вот, скажем, говорят про человека: труженик.
Скопировать
Every time I looked into one woman's eyes... I could see the reflection of the next.
I gave up all pretense of writing... and turned night into day.
Like Dracula... I rose at dusk and retired to my pad at dawn.
Глядя в глаза одной женщины, я сразу видел отражение следующей.
Спустя два года беспорядочного перетраха, я бросил все попытки писательства и ночь стала моим днём.
Как Дракула, я просыпался ночью, и возвращался в кровать на рассвете.
Скопировать
- "Jupiter."
"On pretense of... etc.,
"The ODENS is becoming the economical spearhead of Western Europe in the third world.
От Юпитера.
"Под предлогом того, что... и так далее.
О.С.Ю.О. становится острием пики в области экономики девятки в странах третьего мира.
Скопировать
The great plague in the maritime city... will not stop until death is avenged by the blood of a just man.
The great lady is outraged by the pretense.
Seattle... the maritime city.
Великая чума в приморском городе... не остановится пока смерть не отмстится кровью простого человека
Великая леди возмущена ложью.
Сиэтл - приморский город.
Скопировать
Why not?
If it were all pretense, pretend now.
Come.
А почему нет?
Если это было симуляцией, притворись сейчас.
Давай.
Скопировать
They'll turn on me!
Now hell and heaven grapple on our backs and all our old pretense is ripped away.
Aye.
Они обратят тогда всё против меня!
Теперь ад и небеса повисли у нас на плечах и все наши старые обиды канули в Лету.
Да.
Скопировать
Now, we can stop pretending, can't we?
So... you keep up the pretense even here, do you?
Very well.
Теперь мы сможем укрыться ото всех.
Что такое...? Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь?
Всё будет хорошо.
Скопировать
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Скопировать
The rule here is total silence.
We make no pretense of rehabilitation.
We're not priests, we're processors.
Закон здесь - полная тишина.
Мы не претендуем на перевоспитание.
Мы - не священники, мы - создатели.
Скопировать
Come on , Margaret, Throw cover false innocence.
This is an absurd pretense.
This cute head will soon be separated from his body ...
Ну же, Маргарет, сбрось покров ложной невинности.
Это нелепое притворство.
Эта милая головка скоро будет отделена от своего тела...
Скопировать
We were completely honest.
There wasn't a vestige of pretense in our relationship.
Andreas was unfaithful once.
Мы всегда были честными друг с другом..
В наших отношениях не было никакой фальши.
Однажды Андреас изменил.
Скопировать
What I think is best for both of you is for each to go your own way.
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
Have to get to the bottom of it...
Поверь мне, лучше бы вам разойтись.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
- Надо дожить спокойно.
Скопировать
Only problem is, no one can get in the game anymore.
One rounder, Crispy Linetta, sat under some pretense, but they found out he was a pro, he couldn't cross
Even his regular club, Vorshay's, got shut down.
де девомтаи немоус, олыс.
епаине о йяиспи кимета йи отам елахам оти гтам епаццеклатиас, г астумолиа дем том ажгсе се вкыяо йкаяи.
ейкеисе г кесвг опоу епаифе.
Скопировать
The "Penguin"?
By pretense of a sexual advance, she pulled my pants down on the street.
Co-counsel and a member of their firm came in a getaway car.
Что значит "пингвин"?
Под предлогом секса она стянула мои штаны на улице.
Она и человек из их фирмы подъехали на машине.
Скопировать
An ambiguous guy! Really ambiguous!
Under the pretense of setting up a museum he managed to have them keep him for years!
Excuse me,
Какие двусмысленности!
Под предлогом основания музея он держал их у себя много лет!
Извините меня, но
Скопировать
Now, this is a delicate subject... but can you explain to the court... why you seemed to tolerate them with such grace?
Or was it rather a pretense... one of your many attempts to defend at all costs... the man you love?
I don't think so.
Это весьма деликатнь? й аспект, но как вь? объясните суду, почему вь?
Или вь? просто претворялись, чтобь? использовать еще один шанс спасти человека, которого вь?
Я так не думаю.
Скопировать
The female you call Number One has the superior mind... and would produce highly intelligent children.
Although she seems to lack emotion, this is largely a pretense.
She often has fantasies involving you.
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
Нехватка эмоций в данном случае ничего не значит.
Она часто фантазирует о вас.
Скопировать
- $25,000. For what?
I must maintain the pretense that he was still a patient in the hospital.
But didn't the administration suspect?
- 25 тысяч долларов.
За что? Он по-прежнему должен был считаться пациентом клиники.
Администрация не заподозрила?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pretense (притэнс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pretense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение