Перевод "demonic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение demonic (димоник) :
diːmˈɒnɪk

димоник транскрипция – 30 результатов перевода

Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
A libertine demonic Adoring wife of the red the wooden stakes and cauldrons of oil, are to him!
- Caliban!
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
Развратник! Он поклоняется Блуднице Вавилонской, розг бы ему и масла кипящего зашиворот!
— Калибан!
Скопировать
There's a level of artifice that common sense just won't tolerate.
Something so enduring and elaborate, suddenly demonic possession sounds a lot more plausible.
That gooey "ectoplasm", it's fairly safe to say, was pre-set, to drip all over Mencken as he lay in the bed that night.
Это тот уровень изобретательности, который обычный ум просто не допускает.
Нечто столь долго и тщательно выношенное, что внезапно идея об одержимости демоном начинает выглядеть более вероятной.
Этот клейкий "эктоплазм", по-справедливости следует сказать, был специально подготовлен, чтобы капать на голову Менкину, как только он ляжет в постель той ночью.
Скопировать
Trying to guess his mind is like staring in a painting by Bosch.
you into his world and then you can't figure out how much of it is real and how much of it is just demonic
So what are we gonna do?
Разбираться его мыслях - все равно что пытаться понять картины Босха.
Он затягивает тебя в свой мир, и ты не можешь понять, что в нем - реальность, а что демоническое наваждение.
Что же мы будем делать?
Скопировать
Hey, listen.
"Once called, Eyghon can also take possession of the dead,... ..but its demonic energy soon disintegrates
- What does this have to do with Giles?
- Подождите.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
Скопировать
Perhaps you suspected as much?
As he is the baby´s father and you´re the baby´s mother there is a fusion of the demonic and the human
Little Brother has the potential for both.
Возможно у Вас были свои подозрения?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
В Младшем Братце заложен потенциал от обоих.
Скопировать
No, on the contrary.
Little Brother so much wants Good that he represses the demonic.
That is very beautiful.
- Нет, наоборот.
Младший Братец так тянется ко всему хорошему, что он вытесняет все демоническое.
И это так прекрасно.
Скопировать
I'd expect her to at least check in to...
Yes, I'm aware there's a great deal of demonic activity in Cleveland.
It happens, you know, that Sunnydale is on a Hellmouth.
Я вправе ожидать, что она хотя бы...
Да, мне известно о вспышке демонической активности в Кливленде.
Но так уж случилось, что Саннидейл стоит на Адовой Пасти.
Скопировать
Hardly.
Meanwhile the humans, with their plebeian minds, have brought us a truly demonic concept:
mass production.
Вряд ли.
В то же время смертные, с их плебейскими мозгами, подарили нам настоящую демоническую идею:
массовое производство.
Скопировать
- You are so weird lately.
It felt sacred, in a twisted, demonic kind of way.
It's underground, like in a tank.
- В последнее время ты такой странный.
Оно чувствуется священным, в извращенном, демоническом понятии.
Это..это под землей, похоже на резервуар или нечто такое.
Скопировать
Box of Gavrok.
It houses a demonic energy which His Honour needs to eat come A-Day.
- What's that?
Ящик Гаврока.
Содержит какую-то великую демоническую силу или нечто подобное, которую Его Чести нужно съесть для наступления Дня В.
- Что это?
Скопировать
Angel?
Surely you realize that this place has housed not only a demonic presence but the worst faces of humanity
This is a house of evil.
Ангел?
Ты ведь понимаешь что это место было приютом не только для злых демонов но и для худших людских личин.
Это прибежище зла!
Скопировать
Do you now?
Possessing entities demonic suggestions, exorcisms, cleansing rituals....
Try this one.
Что вы говорите?
Все что у вас есть об одержимости демонических соблазнах, ритуалах изгнания и ритуалах очищения.
Попробуйте вот это.
Скопировать
A handy skill, in a fight or on a date.
Unusual to be certain, but not necessarily demonic.
Someone like that stands out in a crowd. For an assassin, I mean.
Полезный талант. В драке... или на свидании.
Необычный, если быть точным, но не обязательно демонический.
Кое-кто такого рода выделяется из толпы... убийц, я имею в виду.
Скопировать
And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic
"In Nazism, one falls just like one falls in any mass trend with dictatorial tendencies."
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
"То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
В нацизм падаешь - как падаешь в любое массовое течение с диктаторскими замашками".
Скопировать
Bartlett's motive remains a mystery to this day.
He's got a demonic look on his face.
Any comments, Johnny?
Бартлетт мотивировал мистическим влиянием того дня. Джонни Бартлетт.
У него демоническое выражение лица.
Как прокомментируете, Джонни?
Скопировать
I have invited the Reverend John Hale of Beverly to come to Salem.
He has delved deeply into all demonic arts and will surely go to the bottom of this.
You may recall in Beverly last year they believed they had a witch until Mr. Hale examined her and decided she was innocent to witchcraft.
Я пригласил Преподобного Джона Хэйла из Беверли, к нам в Салем.
Он глубоко изучал эти демонические обряды и конечно докопается до сути всего этого.
Вы можете вспомнить случай в Беверли в прошлом году они полагали, что у них была ведьма пока господин Хэйл не исследовал ее и пришел к выводу, что она была не затронута злой силой.
Скопировать
Mr. Harker, I must now ask you, as your doctor, a sensitive question.
During your infidelity with the demonic women, did you for one instant taste of their blood?
- No?
Мистер Харкер, я должен спросить Вас как врач... Когда эти демонические женщины...
Вы не пробовали на вкус их кровь?
- Нет?
Скопировать
My husband is no more violent than anyone else.
Didn't your father believe... that I had some kind of demonic power over you... that I made you do things
My father was a simple man.
Он склонен к насилию не более чем все остальнь? е люди.
Ваш отец верил, что у меня над вами какая-то демоническая власть, что я заставлял вас делать вещи, которь? е вь? не хотели делать.
Мой отец бь? л прость?
Скопировать
Here it is!
"This tribunal finds that Duke Antonio de Orloff has practiced demonic acts."
Over time, the handwriting has been nearly erased, but...
Вот это!
Этот Трибунал признал, что герцог Антонио де Орлофф практиковал демонические акты.
Эх... со временем, рукопись почти стёрлась, но...
Скопировать
This film is based on a recent and tragic true story.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are
This is the story of Purificazione, a girl possessed by magic.
Этот фильм основан на реальной трагической истории.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
Это история о Пурификационе, ...девушке, одержимой тёмной магией.
Скопировать
Ask Inspector Slimane.
The Devil's son always works with demonic children.
Le Moko? A prince of plunder.
Вот, спросите у инспектора.
У сына дьявола всегда много друзей.
Ле Моко - принц подпольного мира:
Скопировать
Okay, aspirin. And soup.
Demonic beasts!
What happened to the good old, smiple love songs?
Ладно, аспирин и суп..
Дьявольские звери!
Что случилось со старыми добрыми песнями о любви?
Скопировать
- No, Kostya's the leader.
Your Kostya is a demonic character. Really?
- A strong, silent man.
- Нет, руководитель Константин.
Ваш Константин просто демоническая личность!
Все время молчит и на меня не смотрит.
Скопировать
Well, have you checked the Book of Shadows?
The way you described your vision, it sounds like it could be demonic.
Yeah, but for all we know, Andy's already hot on his trail.
А ты посмотрела в Книге Теней?
Существо, которое ты видела, скорее всего демон.
Да, но мы мало знаем. А Энди уже напал на его след.
Скопировать
I came here to kill it.
If that thing last night isn't demonic, I don't know what is.
Yeah, well, it's not your fight, Piper.
Я собираюсь убить эту тварь.
Если это не демон, то я даже и не знаю, что.
Не лезь в это дело, Пайпер.
Скопировать
That's the one, chickpea.
I hope that demonic little loon doesn't frighten him off.
Clean yourself off, you bourgeois pig!
Это именно он.
Я надеюсь, этот бездельник не отпугнул его.
На, забери, буржуазная свинья!
Скопировать
Can you actually read this stuff?
It resembles some demonic languages with which I'm familiar, but whole passages are missing.
Fascinating.
Ты действительно читаешь эту штуку?
Это напоминает некоторые демонские языки, с которыми я знаком, но целые куски, кажется, отсутствуют.
Очаровательно. Олень.
Скопировать
We could buy a star map find out where Steven Seagal lives.
Think he got to be a star without demonic help?
I say let things be quiet.
Может быть мы могли бы купить одну из тех карт показывающих где живут "звезды", где живет Стивен Сигал.
Вы хотите сказать, что он стал "звездой" кино без маленькой демонической помощи?
Слушай, если я скажу "тихо", пусть будет "тихо".
Скопировать
The car that ran you down was a were-car.
It beamed the virus to you through its demonic headlights!
That's crazy.
Сбившая тебя машина была оборотнем.
Она передала тебе проклятие с помощью своих дьявольских противотуманок.
Безумие какое-то.
Скопировать
- You think that's wise?
- I've been brushing up on demonic possessions...
- That's not what's happening.
- Ты думаешь, это мудро?
- Я просмотрел про одержимость демонами...
- Это не то, что случилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов demonic (димоник)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demonic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить димоник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение