Перевод "sampling" на русский
Произношение sampling (самплин) :
sˈamplɪŋ
самплин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not gonna feel sorry for you, Alex.
Yeah, then after 1 0 years of sampling onion ring batter I will become 400 pounds overweight and not
I'll be fired and evicted and need to be removed by way of an enormous crane positioned outside my window.
Я не собираюсь тебя жалеть, Алекс.
Тогда, после 10 лет пробования жидкого теста для фритирования лука, я наберу 400 фунтов избыточного веса и буду не в состоянии протиснуться через входную дверь моей однокомнатной лачуги.
Меня уволят и выселят, и меня придётся удалять посредством огромного подъемного крана, который поставят у моего окна.
Скопировать
If they are the rewrites, they're unreadable.
We're also sampling the ashes for traces of glove.
Who has access to the boiler?
Если это те поправки, они нечитаемы
Мы также взяли образцы пепла, на предмет обнаружения следов перчатки
У кого есть доступ в бойлерную?
Скопировать
In English, please.
Chorionic villus sampling.
We take some tissue from the placenta lining to get the baby's DNA.
- По-английски, пожалуйста.
- Проба ворсинчатого хориона.
Мы возьмем немного ткани из плаценты, что бы получить ДНК ребенка.
Скопировать
WELL, IT IS NOW; OF THIS OCCASION...
REQUIRED SOME PRETTY GODDAMN EXTENSIVE SAMPLING.
I CAN TELL.
Ну нет, так будет – этого случая,
требовалось чертовски тщательно распробовать.
Я вижу.
Скопировать
Step back. I want to examine what I'm paying for.
But no sampling the merchandise till the sale's complete.
Come here.
Назад. Я хочу посмотреть, за что плачу.
Но никаких проб товара, пока сделка не заключена.
Подойди.
Скопировать
Computer, holographic program, Spock One.
By using holographic sampling, we have created a programmable Spock.
Run program.
Компьютер, запустить программу "Спок-1".
Мы воспользовались преимуществами голографии и за несколько дней создали программируемого Спока.
Запустить программу.
Скопировать
You might like it. Nah, too much to hear!
I get it all by sampling segments, anyway.
Who taught you how to drive?
Нет, слишком долго.
Мне достаточно небольших отрывков.
- Кто учил тебя водить? - Я!
Скопировать
I want to take the existing D.N.A. sample right now and trash it.
Activate this D.N.A. sampling console.
What are you doing?
Я хочу немедленно изъять этот образец и уничтожить.
Активировать консоль взятия образца ДНК.
-Что ты делаешь?
Скопировать
I hope they taste better than those makora herbs you gave her.
Are you sampling all her medications?
No... Kira didn't like the taste.
Надеюсь, на вкус они лучше, чем те травы макора, которые ты ей дал?
Ты пробуешь все ее лекарства?
Нет... вкус не понравился Кире.
Скопировать
- Let go!
- A sampling, a cross-section?
- I shall bite.
- Отпусти!
- Так, навскидку, для примера?
- Я буду кусаться.
Скопировать
We may be overly cautious with security and our artifacts, but we're not barbarians, Mr. Cafmeyer.
It'd be a shame if you left without sampling some fresh hummus.
You like?
Возможно, мы слишком беспокоимся о своей безопасности и антиквариате,.. ...но мы же не варвары, мистер Кафмайер.
Перед отъездом вы просто обязаны попробовать свежий хумус.
Нравится?
Скопировать
Klingon.
Ambassador Soval gave us a sampling of their linguistic database.
But we agreed to make a few compromises.
А пока мы будем оказывать гостеприимство.
не знаю. мне было бы более удобно с Портосом на мостике.
Вот и пришла. Войдите.
Скопировать
A phonograph record. Golden, delicate with instruction for use.
And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite
A gift across the cosmic ocean from one island of civilization to another.
Искусно выполненная золотая грампластинка с инструкцией по использованию.
Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли.
Подарок, пронесенный через космический океан, от одного острова цивилизации - другому.
Скопировать
On the night I was informed of my translation into bliss,
I'd attended several taverns, witnessed a bear-baiting and was in Southwark, sampling the pleasures of
Thus far, I have to tell you, it had been a very good evening.
В ночь, когда мне сообщили, какое несказанное блаженство меня ждет,
Я обошел несколько таверн, посмотрел травлю медведя, а обнаружили меня в Саутверкском борделе в объятиях жрицы любви.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
Скопировать
- The Constitution's clear on this.
Until the court rules that sampling...
- The article is arcane.
- В Конституции все четко прописано об этом. - Не думаю.
Пока суд не установит, что метод выборок по конституции--
- Статья архаична.
Скопировать
That's Chef Marco from the Mercer Club, Daphne.
Today we'll be sampling each of our four courses.
No.
Это шеф-повар Марко из клуба "Мерсер", Дафни.
Сегодня мы продегустируем четыре блюда.
Нет.
Скопировать
I'm going to make sure you understand the commerce report.
When I'm through you'll know all about standard data vs. sampling data.
Charlie, I'm going to the residence.
Я иду обратно в офис с тобой чтобы убедиться что ты понял отчет по коммерции.
Когда я закончу, ты будешь знать все о стандартных и выборочных данных.
Чарли, я собираюсь в резиденцию, ты свободен на вечер.
Скопировать
- Absolutely no reason that you should.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Just a preview of what you'll get with Toby.
- Совершенно нет причин для этого.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000.
Я не придумываю, Джилл, это только часть того, что тебе скажет Тоби.
Скопировать
Drop the amendment, the appropriations bill passes.
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have nonrefundable airline tickets for the weekend.
Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем.
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас бесплатные билеты на самолет только на выходные.
Скопировать
Lots of people don't wanna answer questions when you knock on their door.
Sampling is a more effective way to get a good census.
What's the legal argument?
Многие люди, особенно в гетто, не будут отвечать на вопросы, если ты постучишь в дверь.
Это всегда было сложно. Статистики считают, что метод выборок более эффективен для получения хорошего результата.
Каковы юридические аргументы?
Скопировать
Sampling will give a more realistic count for 4 billion dollars less than a door-to-door head count.
Sampling costs 2.7 billion.
An inaccurate head count, 6.9.
Метод выборок позволит получить более реальные данные и это будет стоить на 4 миллиарда долларов меньше, чем при прямом подсчете.
Метод выборок стоит 2,7 миллиарда.
Неточный прямой подсчет - 6,9.
Скопировать
It's mainly programming.
Drum loops, rhythms, a lot of sampling.
I'll tell you a good outfit: Smokey.
В основном программирую.
Ритмы, сэмплы, драм-машина.
Smokey - вот у кого можно поучиться.
Скопировать
In terms of the census?
They drop the sampling prohibition, appropriations passes.
- Who's the third?
Сомневающихся по поводу переписи. Да.
Если они отклонят запрет о методах выборки, билль об ассигнованиях пройдет.
- Кто третий?
Скопировать
Four million, mostly white, were counted twice.
Sampling will give a more realistic count for 4 billion dollars less than a door-to-door head count.
Sampling costs 2.7 billion.
В той же переписи, 4 миллиона, в основном белые, были посчитаны дважды.
Метод выборок позволит получить более реальные данные и это будет стоить на 4 миллиарда долларов меньше, чем при прямом подсчете.
Метод выборок стоит 2,7 миллиарда.
Скопировать
Even the Census Bureau, a bipartisan commission, says:
"Sampling is better. "
We've heard these arguments, but we have a constitution.
Каждый эксперт, включая даже Бюро Переписи, являющееся двухпартийной комиссией, говорят:
"Метод выборок лучше".
Мы слышали эти аргументы много раз, но в этой стране есть конституция.
Скопировать
Let the appropriation bill pass, as is.
Until the court rules on whether sampling is constitutional.
Well, then....
Пусть билль об ассигнованиях пройдет таким, какой есть.
Пока суд не примет решение является ли метод выборок конституционным.
Ну, тогда...
Скопировать
"We don't need elections, we'll just use polling data.
A sampling of people will decide who runs the country"?
- I thought about that.
"Нам не нужны выборы, мы просто используем данные опроса.
1150 человек, плюс/минус 3, решат, кто будет управлять страной" ?
- Я подумал об этом.
Скопировать
The dungeon has been cleared out.
I checked it after sampling the gumbo, which was a bit heavy on the okra.
There you are.
В темнице никого нет.
Я проверил. Там отведал гамбо, где было многовато фасоли.
Прошу.
Скопировать
Then you might enjoy this one:
After sampling your unnuanced baba ganoush, I was tempted to describe your entire Middle Eastern buffet
Oh, who's got a pencil?
Тогда это тебе придётся по вкусу...
Попробовав твой безвкусный баба-гануш мне захотелось назвать весь твой ближневосточный шведский стол "Печаль и гадость."
У кого есть карандаш?
Скопировать
I don't know.
I do know we have a sampling of the public right here in this jury box...
... soyoutellus.
Я не знаю.
Но я знаю, что у нас тут специально отобранные люди на местах для присяжных...
Поэтому скажите нам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sampling (самплин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sampling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самплин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение