Перевод "depletion" на русский
depletion
→
оскуделый
Произношение depletion (деплишен) :
dɪplˈiːʃən
деплишен транскрипция – 30 результатов перевода
What's all this shit about mind altering?
We believe that ecstasy causes serotonin depletion... and may lead to depression in later life.
[ Jip ] Yeah, all right, Doc. Yeah. Fair enough.
Я всего лишь иду пописать!
- Я уже под кайфом и, поверь мне, нас ждет крутейшая ночь! Ты, главное, держись меня! Я за тобой присмотрю.
Я тебе скажу, что со мной тебя накроет так, как не накрывало никогда, слышишь?
Скопировать
My diamond, that opened the door.
The great lawsuit of the Pope's beard or the depletion of the sources of the Ganges.
A mite, the black mask which made me a blackamoor against my will.
открывший дверь! Прощай!
Протокол судебного процесса относительно бороды Папы Римского или снижения уровня воды в источниках Ганга.
превратившая меня в мавра вопреки моей воле!
Скопировать
Bones, tell the professor what the autopsy revealed.
Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it.
Medically impossible by any standards.
Боунс, расскажите профессору о результатах вскрытия.
Член экипажа погиб от солевого истощения, от внезапной потери соли в организме.
С медицинской точки зрения это невозможно.
Скопировать
We have an inch of topsoil left.
Sexually transmitted diseases, depletion of the gene pool.
It adds up to oblivion. Governments will fall.
У нас гибнет почва.
-У нас растёт число заболеваний уничтожаются леса, и всё это ведёт к забвению.
Правительства падут, анархия будет править!
Скопировать
Course deviation 020.
Sustained asymmetric thrust draining energy banks at depletion rate nine.
We'll be in trouble if we have to activate the force wall.
Отклонение от курса – 0, 20.
Включенная асимметричная тяга истощает запасы энергии со скоростью 9.
Если нам придется активировать силовой барьер, то могут возникнуть проблемы.
Скопировать
- I'm not imag- - really isn't my thing.
a very good friend over at University Hospital, who specializes in male menopause and testosterone depletion
I think what I'll do is just give her a ring... and send you over there.
Я не фантазирую...
-У меня есть хорошая подруга, она специалист по гормонам у мужчин в переходном возрасте...
Это прекрасный человек. Я могу ей позвонить и направить вас.
Скопировать
The boys over at cia have access to his overseas accounts.
The past five days, there's been a depletion of funds without reimbursements.
The bastard's bought the damn plane.
У ребят в ЦРУ есть доступ к его заграничным счетам.
За прошедшие пять дней со счетов были сняты все деньги новых депозитов не поступало.
Этот ублюдок купил проклятый самолет.
Скопировать
Okay. That's okay, babe.
Small doses of radiation prepare your body for ozone depletion.
I guess it's my lucky day.
Ок, все хорошо, крошка.
Небольшие дозы радиации подготовят твое тело к озоновому истощению.
Видимо, сегодня мой счастливый день.
Скопировать
So Graham, you were telling us you saw a mermaid?
At first, I thought I was hallucinating, because I was dehydrated from semen depletion.
But then she turned to me and said,
Так что там, Грэм, ты рассказывал нам, что видел русалку?
Сначала мне показалось, что это галлюцинация, потому что я был обезвожен после потери семенной жидкости.
Но затем она повернулась ко мне и сказала:
Скопировать
It's starting to get embarrassing.
Three minutes to oxygen depletion.
Three minutes?
И это почти неприлично.
Килорода на 3 минуты.
3 минуты?
Скопировать
Sell the car.
Anemia, cancer, bone marrow depletion, seizures, fever, hearing loss, impotence, neuropathy.
Sound like AIDS to you?
Продай машину.
Анемия, рак, истощение костного мозга, судороги, лихорадка, потеря слуха, импотенция, невропатия.
Это звучит для тебя как СПИД?
Скопировать
I think your suicide Fae is innocent.
The tightrope walker had a complete depletion - of serotonin and endorphins in his body.
- Well, that's unusual, isn't it?
Я думаю твоя фейри суицида невиновна.
У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле.
- Ну это необычно, не так ли?
Скопировать
H-C-2-H-3-O-2 is a weak acid that partily ionizes in an aqueous solution.
And ozone depletion is caused by chlorofluorocarbons, a set of compounds that contain only chlorine,
Jesus.
H-C-2-H-3-O-2 это слабая кислота, которая частично ионизируется в водном растворе.
А истощение озонового слоя вызвано хлорфторуглеродами - группой соединений, которые содержат только хлор, фтор, углерод, - также известной как фреон.
Господи.
Скопировать
And they waited it out.
And now, you know, with ozone depletion, And carbon monoxide, polluted waters..
Well, we've practically terraformed it for them.
И снова выжидали.
И теперь, как вы знаете, с дырами в озоновом слое, с водой загрязненной окисью углерода...
Мы практически терраформировали Землю для них.
Скопировать
The blood remaining in the heart wouldn't be as contaminated by decompositional tissue.
I'll use leukocyte depletion filters to single out white blood cells, see what kind of infection we're
There's insect larvae on her clothes.
Кровь, оставшаяся в сердце, должна быть не так загрязнена продуктами разложения.
Я использую лейкоцитарные фильтры, чтобы выделить белые кровяные тельца и увидеть, с какой инфекцией мы имеем дело.
На ее одежде есть личинки насекомых.
Скопировать
Look, we're not, like, Mayan calendar nut jobs.
We're preparing for the real stuff-- ozone depletion, global warming, melting ice caps.
We met at a workshop on making bug-out bags.
Слушайте, мы не чокнуты из-за календаря Майя.
Мы готовимся к реальным вещам... озоновые дыры, глобальное потепление, таяние ледников.
Мы познакомились в группе, где делают мешки для отступлений.
Скопировать
He is the one to blame.
I have depletion of the nervous system.
You're a fine pair of bunglers! I'm done with you.
Он во всем виноват.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.
Работники из вас, как из собачьего хвоста сито.
Скопировать
Negative.
- The power reserves are near depletion.
- We're almost there. Ten seconds.
Нет.
- Запас энергии почти исчерпан.
- Мы почти на поверхности. 10 секунд.
Скопировать
The power systems are nearing maximum entropy.
Our arrival hastened their depletion, big time.
I mean, you can see, the shield is collapsing rapidly.
Энергосистемы приближаются к максимальной энтропии.
Наше прибытие намного ускорило их истощение.
Только посмотрите, щит быстро сжимается.
Скопировать
It's an active ingredient in eye drops.
If ingested, it slows down the central nervous system, and that causes oxygen depletion in the blood.
And that explains the blue tint in her fingernail beds.
Значит, белое вне игры. Остаётся только серое.
Болезнь Баттена. Синдром Геллера. Любая из митохондриальных энцефалопатий.
У меня неприятности? Ты сделала то, что посчитала правильным.
Скопировать
Richard Heinberg kindly agreed to talk to me via the internet.
I mean, surely with wind and solar and nuclear we could use all of this and the depletion of oil really
We've waited too long to develop alternative energy sources and there's also the likelihood that even all of these alternative energy sources put together won't be able to power industrial societies in the way that we've become accustomed to with fossil fuels.
Ричард Хайнберг с удовольствием согласился поговорить со мной через интернет.
Я имею ввиду, если использовать ветряную, солнечную и ядерную энергию, исчерпание нефти действительно будет проблемой?
Мы ждали слишком долго, чтобы разрабатывать альтернативные источники энергий и есть также вероятность, что если все эти альтернативные источники энергии совместить вместе, то мы не сможем поддерживать промышленные общества в форме к которой мы привыкли благодаря ископаемому топливу.
Скопировать
Come out fighting.
Leak a force depletion report and blueprints for the invasion.
Invasion?
Принимайте сражение.
Слейте отчет об потерях и планы вторжения.
- Вторжения?
Скопировать
How's that?
Through a greater understanding of the long-term effects of severe ozone depletion on plant life.
You may not want to admit it, but it's a real danger.
И как?
Расширяя наши знания о длительном воздействии серьезного истощения озонового слоя на растительную жизнь.
Вы можете не хотеть признавать этого, но это реальная опасность.
Скопировать
Which one is likely to fit the bill?
Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion
Richard Heinberg kindly agreed to talk to me via the internet.
Какой из них, вероятно, будет отвечать всем требованиям?
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти.
Ричард Хайнберг с удовольствием согласился поговорить со мной через интернет.
Скопировать
But, in order to meet that profile, you would have to add new oil in the amount of 200 millions barrels a day.
Because a lot of that new oil will have to go to compensate for depletion of existing wells.
In the early 70s over half the globe essentially didn't use any oil.
Но чтобы достигнуть такого графика, вам нужно будет разведывать новую нефть в количестве 200 миллионов баррелей в день.
Потому что много той новой нефти пойдет на компенсацию существующих скважин.
Вначале 70х больше половины населения планеты по существу не использовали нефть.
Скопировать
One partner strangles the other to the point of passing out.
The depletion of oxygen brings about a euphoric state.
And in Windi's case... she died.
Один партнёр душит другого до потери сознания.
Недостаток кислорода вызывает эйфорию.
А в случае Винди... она умерла.
Скопировать
Yes, I'm fine. A treaty between the USA and the European Community commits to gradually reduce the use ofpreons.
That ends ourprogram on ozone depletion.
Goodbye to all our listeners.
порядок. предусматривает постепенное сокращение использования фреона.
Это была наша программа на тему озоновой дыры.
Всего хорошего.
Скопировать
- Dr. Choi? - Yeah?
I heard about the bone marrow depletion.
It's the focus of my research.
- Доктор Чой?
- Да? Я много слышала об истощении костного мозга.
Это тема моей курсовой.
Скопировать
It turns the victim symptomatic, then infectious.
Based on what we can tell from the time of death and the rapid depletion of Patient Zero's target cells
- How many people are we talking about?
Потом появляются симптомы, и носитель станет заразным.
Судя по тому, как быстро умер первый пациент, и как стремительно сокращалось число клеток-мишеней, этим здоровым с виду людям осталось жить всего 9 часов.
- О скольких идет речь?
Скопировать
During the same period, about 15,000 major military conflicts.
Prior to the complete depletion of resources and extinction of mankind is not more than 600 years.
And you as I look, all plan to live forever, right?
За этот же период, около 15000 крупных военных конфликтов.
До полного истощения ресурсов и вымирания человечества не более 600 лет.
- А вы как я смотрю, планируете жить вечно все, да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов depletion (деплишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы depletion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деплишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение