Перевод "destined" на русский
Произношение destined (дэстинд) :
dˈɛstɪnd
дэстинд транскрипция – 30 результатов перевода
- If I would weep, sir thomas, I would weep tears of blood.
His majesty clearly thinks that you are destined for better things.
Which is why he has appointed you his special envoy to the court of the emperor.
- Церковь разрушена.
Его Величество ясно полагает, что вы способны и для лучших дел.
Поэтому он назначил вас специальным послом ко двору Императора.
Скопировать
You inherited my problems and my mistakes
But i believe you are destined to redeem me, and save the world.
I don't know.
Это невероятно. Как будто бы мои оковы спали
Хорошо.
Они опять вернулись
Скопировать
Sounds like hollywood went for the happy ending.
In the comic-book world, when you're destined to save mankind, you're destined to be alone.
Here you are, sir.
Еще один голливудский хэппи-энд.
В мире комиксов, если тебе уготовано спасти мир, твой удел - одиночество.
Всё готово, сэр.
Скопировать
I don't want to influence them in any way.
They're destined to raise my child.
It's important they feel secure.
Нельзя оказывать на них влияние.
Их судьба воспитать моего сына.
Нельзя их пугать.
Скопировать
Lord Vortgyn, the sword belongs...
"To the hand of he who is destined to rule."
This is the hand.
Лорд Вортгин, меч принадлежит...
"...руке того, кому судьбой предназначено править".
Вот эта рука!
Скопировать
And I told her in the note that the cat came to find her.
That they were destined to be together.
I got game.
И в записке я написал, что кошка ее искала.
И что им предназначено быть вместе.
В яблочко.
Скопировать
- Next question.
What if you meet your destined man right before the wedding?
I'd hit him.
- Следующий вопрос.
Что бы ты сделала, если бы встретила свою судьбу накануне свадьбы с другим?
Я бы его ударила.
Скопировать
Not a word about the film.
Am I destined by fate to take its place?
Heck.
Ни слова о пленке.
Неужели мне уготовано судьбой занять его место?
Черт.
Скопировать
That's what my dad told me.
From the moment you were born you were destined to be punched by this fist.
There's got to be a hand out there waiting to be hacked off by this sword!
Так говорил мне отец.
Как только ты родился, тебе было суждено испытать удары этого кулака.
Где-то должна быть рука, которая ждет, чтобы ее отрезали этим мечом!
Скопировать
I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know?
Our emerging hormones are destined to alter our relationship and I'm trying to limit the fallout.
Things change, Dawson.
Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
Я просто думаю, что нашим появляющимся гормонам суждено изменить наши отношения и я пытаюсь ограничить ущерб.
Всё меняется, Доусон.
Скопировать
There's nothing wrong with lending a helping hand.
Maybe we were destined to fix him up with someone.
I'm afraid whatever we wanted for Frasier, fate had other plans.
Но нет ничего плохого в руке помощи.
Может, такова наша судьба - свести его с какой-нибудь женщиной.
Боюсь, что мы предполагаем но у судьбы другие планы.
Скопировать
Your mother told me about Kyla.
You ever wondered if you were destined to be with someone?
You're asking someone who's been fighting his destiny his entire life.
Твоя мама рассказала мне о Кайле.
Лекс, ты бы удивился, если бы был предназначен быть с кем-то?
Ты спрашиваешь того, кто всю жизнь борется с его судьбой.
Скопировать
It's built on lies and deceit.
Any relationship with that foundation is destined to fail.
- Lucky we don't have that problem.
Они построены на лжи и обмане.
Любые отношения с таким фундаментом обречены на неудачу.
-Хорошо, что у нас с тобой нет таких проблем.
Скопировать
-Nope.
We weren't destined to end up together.
We fell in love and work hard at our relationship.
- Нет.
Нам не было предназначено быть вместе.
Мы влюбились друг в друга и усердно работаем над нашими отношениями.
Скопировать
For the first time in my life I feel like everything fits.
Like we're destined to be together.
But still there's something wrong.
Впервые в жизни я чувствую, как все подходит.
Подобно тому, что мы предназначены быть вместе.
Но все еще есть что-то неправильное?
Скопировать
- Let's split.
Ladies and gentlemen, what you are now seeing is unique in the whole world, and destined to remain so
First I want to draw your attention to these two chronometers.
- Убежим.
Дамы и господа, то, что вы видите, вы не увидите больше нигде, и так и было задумано.
Для начала позвольте обратить ваше внимание на эти два хронометра.
Скопировать
I see great fortune awaiting him.
Both of you were destined to experience early hardship.
You have passed that.
Вижу, его ждёт большое везение.
Вы оба были обречены на ранние трудности.
Вы прошли через это.
Скопировать
Who's that?
It's the woman he's destined to be with.
It was handed down through the women in my family.
Кто это?
Эта женщина предназначена ему.
Это передавалось через поколения среди женщин моей семьи.
Скопировать
- What did you learn?
- I'm not destined to be a politician.
You need two different personalities.
-И что же ты узнал?
-Что я не предназначен для политики.
Для этого нужно иметь двойную личность.
Скопировать
Her face was like a carnation, symbol of noble beauty in ancient Japan.
Perched on her towering silhouette, it was destined to rule the world.
Yumimoto was one of the world's largest corporations.
Ее лицо воплощало гвоздику древней Японии, символ девушки благородного происхождения.
Венчая ее рослую фигуру, этому лицу было суждено править миром.
"Юмимото" было одной из крупнейших корпораций в мире.
Скопировать
Okay, okay. I'm just glad that's not me.
Finch, you don't think there's one girl you're destined to spend your entire life with?
They're all for me, Kevin.
Я так рад, что это не я.
Финч, ты не веришь, что есть девочка, с которой тебе предназначено провести всю свою жизнь?
Они все мои, Кевин.
Скопировать
What happened to you?
Maybe it was destined to happen. So that you could discover your ability to help others.
I hadn't never driven on that road before.
С тобой это и случилось?
Именно так судьба явно воздействует на кого-то, чтобы тот мог открыть в себе способность помогать другим.
Мне была незнакома та дорога.
Скопировать
Maybe he's here for a reason.
You know, some higher purpose or something he's destined for... sent to us by the Powers That Be to help
Who gave them the bloody right to do that?
Возможно по важной причине.
Высшая цель, особое предназначение. Может он послан Высшими Силами, что бы помочь нам или...
Кто дал им чертово право делать это?
Скопировать
They're very lucky.
When Justin was younger, did you see any sign he was destined to be a spiritual leader?
I always knew that God set him apart.
- Им очень повезло.
Когда Джастин был моложе, вы не замечали каких-либо признаков того, что ему суждено быть духовным лидером?
- Я всегда знал, что Бог выделил его из остальных.
Скопировать
...
Not one of you can possibly fathom how great a burden will be carried by the man destined to be his successor
This heir, yes, his successor, will be found and put to test here!
...
Никто из вас не может понять - какое тяжкое бремя будет нести тот, кому предназначено быть его приемником, его наследником...
Его наследника, да, его приемника мы здесь найдем и подвергнем испытанию!
Скопировать
But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you.
Because I'm destined to marry you.
I knew it when I saw you at the circus, and I know it now more than ever.
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
Моя судьба - на тебе жениться.
Я это понял, когда ты уходила из цирка, и значит, всё так и будет.
Скопировать
As it had always been, this love was my salvation.
It was destined to be.
We put together an elaborate plan for escape involving a whaling ship to Russia a barge to Cuba, and a small, dirty canoe to Miami.
И как всегда, моя любовь спасла меня.
Так уж было суждено.
Мы составили хитроумный план побега: на китобойном судне - в Россию, на барже - на Кубу, и на маленьком грязном каноэ - в Майами.
Скопировать
It was useless.
Even at the cellular level, our species seemed destined to destroy each other.
That is, until we found Michael.
Все было бесполезно.
Нашим видам суждено бороться друг с другом даже на клеточном уровне.
Пока мы не нашли Майкла.
Скопировать
Since then, it was my mother who breast fed her and raised her.
From our birth on, she was my destined partner who stole half of my milk.
That's how my first love began.
И с тех пор моя мать кормила грудью и растила её.
С самого рождения её назначили моей партнёршей, которая тырила половину моего молока.
Вот так и начиналась моя первая любовь.
Скопировать
The answers bursting from all the people's chests will change the world from the roots on up
Ours was a cruel destined meeting
Next time we meet... let us meet in a world where we do not point swords at each other
Ответы, что рвутся у всех из груди, в корне изменят этот мир.
Жестокая судьба свела нас.
В другой раз... давай встретимся в мире, где между нами не будет мечей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Destined (дэстинд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Destined для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэстинд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение