Перевод "diction" на русский

English
Русский
0 / 30
dictionдикция
Произношение diction (дикшен) :
dˈɪkʃən

дикшен транскрипция – 30 результатов перевода

This is definitely a man's world.
But while they're laughing and grab-assing, I'm chasing down leads and practicing my nonregional diction
Because the only way to win is to be the best.
Этот мир устроен для мужчин.
Но пока они смеются и хватают за задницы, я исследую новые темы и упражняюсь в столичном акценте.
Потому что единственный путь к победе - это стать лучшим.
Скопировать
- Nothing.
What's diction?
Well, it's the way you speak, aitches and things.
- Ничего.
Что такое дикция?
Ну, это то, как ты говоришь, произношение и всё такое.
Скопировать
They expected me to become a star.
So I had ten years of dramatic lessons, diction, dancing.
Then the studio made a test.
Они надеялись, что я стану звездой.
Десять лет уроков драмы, дикции, танцев.
Потом студия провела тест.
Скопировать
It had this unique distinction:
It could speak with perfect diction.
Only with this glass would she In a pleasant humour be.
Свойство зеркальце имело:
Говорить оно умело.
С ним одним она была Добродушна, весела,
Скопировать
Now I want him to get in by himself.
We use hearing aids for diction courses so they can feel the sound waves.
But even when they can speak a sentence... they can't be taught abstract ideas.
Сейчас я хочу, чтобы он вошел в воду один.
Мы используем слуховые аппараты для занятий дикцией. Таким образом они могут чувствовать звуковые волны.
Но даже когда они смогут произносить фразы, они не смогут изучить абстрактные понятия.
Скопировать
- Really?
I think more diction.
Some of the words were...
- Правда?
- Да, может это из-за вашей дикции?
Некоторые слова... Надо было сказать:
Скопировать
For Verlaine, music was essential.
What he meant by music was a voice following the rhythm with natural diction.
Your reading was a grotesque distortion.
Для Верлена музыка была очень важна.
Под музыкой он понимал голос, следующий за ритмом с естественным произношением.
А ваше чтение было гротескным искажением.
Скопировать
The voice is there. The personality's there.
- We'll have to improve the diction.
Standard's getting higher all the time.
У тебя есть голос Есть харизма.
- Но нужно улучшить дикцию. - Понятно.
Уровень требований к участникам постоянно повышается.
Скопировать
A Master of Arts In English Literature.
Gave me diction and a job as a barker on the Empire State Building.
Empire State Building.
Магистр искусств. Английская литература.
У меня было хорошее произношение и я получил работу экскурсовода в Эмпайр-Стейт-Билдинг
Эмпайр-Стейт-Билдинг
Скопировать
More self-confidence.
And better diction.
I don't want an accent.
Говорите увереннее.
И четче.
Без акцента.
Скопировать
You've got to flatten the "T," all right?
Lazy up your diction.
Porder.
Проглатывай "Р".
Не надо так четко.
Потер.
Скопировать
Thank you kindly, Sir.
The young lady has an erudite diction.
She's had her schooling.
С превеликой благодарностью, дорогой Сэр.
Эта юная леди обладает изящными манерами.
Она получила хорошее образование.
Скопировать
I admire your confidence.
And your diction.
Oh, and I hear your team's doing the Nativity play.
Меня восхищает ваша уверенность.
И ваша дикция.
Да, говорят, ваше подразделение готовит рождественскую сценку.
Скопировать
A young sexy girl who knows how to express himself... .. classical training with a vague talent and just a bit 'of the brain in the head.'
Not one who knows how to pronounce "inextricable"... .. without having done a course in diction.
Well, listen... (Marie-Cécile) Why do you say that?
Молодая сексуальная девушка, которая знает как себя преподнести... С классическим образованием, хотя бы небольшим талантом и чуточкой мозгов
Тут не было ни одной, которая знала бы как произносится "неразрывная"... пока ей не преподашь пару уроков по произношению.
Окей, слушай.. Почему ты говоришь это? Обратись к какому-нибудь агенту.
Скопировать
I need a box of biscuits, a box of mixed biscuits and a biscuit mixer.
Its a diction exercise, moron.
You'd be better out trying some yourself enough here or make it on TV again.
В недрах тундры выдры в гетрах тырят в вёдра ядра кедра. Ты в курсе, что разговариваешь с банкой арахисового масла?
Это упражнения по технике речи, дурачок.
Тебе тоже не помешает этим заняться, если собираешься выступать по телевизору.
Скопировать
No, no, he's, uh, a very clever chap.
And he has lovely diction, doesn't he?
I could have listened to him for hours.
- Нет, нет, он... очень умный парень.
- И у него приятная дикция, не так ли?
Я могла бы слушать его часами.
Скопировать
And I feel like that's exactly where you're at.
And I feel like if you worked on your breathing, if you worked on your diction, and I don't want you
I really don't, cos you need to be so proud of yourself that all those little kids that you teach, honestly, are watching you. and going.
И на мой взгляд ты в том же положении.
И я чувствую, если ты поработаешь на дыханием, если ты поработаешь над свои произношением, и я не хочу, чтобы ты расстраивалась.
Я на самом деле не хочу, потому что ты должна гордиться собой и все детки, которых ты учишь, на самом деле, смотрят на тебя и говорят.
Скопировать
Artie Abrams... (over speaker): wheel your butt into my office, now.
old-fashioned ear douche, because you obviously didn't hear me when I distinctly told you, with perfect diction
of one Becky Jackson.
Арти Абрамс... сейчас же кати свою задницу в мой офис.
Я ходила в аптеку и купила для тебя отличное средство для промывания ушей, потому что очевидно, ты меня не слышал, хотя я говорила четко и с превосходной дикцией. Не вмешивайся в дела
Беки Джексон.
Скопировать
Oh, she's one of the best readers in her school.
Lovely diction.
Always, always puts the pauses in the right places.
Она одна из лучших.
Отличная дикция.
Всегда делает паузы в нужных местах.
Скопировать
Gyo-kuro.
It took me eons to grasp the proper diction.
All the more reason to drink coffee.
Ге-куро.
Мне потребовалась целая вечность, чтобы понять правильное произношение.
Еще больше причин, чтобы пить кофе.
Скопировать
But who can understand him?
His diction is worse than mine. I would love to babysit tucker, but I can't.
I have an important meeting.
Его произношение еще хуже моего.
Я хотела бы нянчить Такера, но я не могу.
У меня важная встреча. Серьезно?
Скопировать
# My soul doth magnify the Lord # And my spirit hath rejoiced in God my saviour... # Just...
I think you need to just go for a bit more diction.
It's a little bit... HE MUMBLES:
Величит душа Моя Господа, и возрадовался дух Мой о Боге Спасителе Моём.
Просто... Я думаю, тебе нужно ещё немного поработать над дикцией.
Совсем чуть-чуть...
Скопировать
Actually, he's been here since sunrise.
I've regained my balance and diction.
Observe. '
Вообще-то, он здесь, с восхода солнца.
[ Skipped item nr. 151 ] я снова обрел координацию и дикцию.
Смотри. "Я - образец современного генерал-майора.
Скопировать
This is RAF Mildenhall, but it's actually Egypt.
When you entered the base, you left Britain, and you passed through U.S. juris- diction and into this
You are now in Egypt.
Это авиабаза Мильденхолл, но, вообще-то Египет.
Когда ты вощшел на базу, ты покинул Британию И ты прошел чере терриитроию США в этот контейнер, международно признанный суверенной территорией Египта.
Ты теперь в Египте.
Скопировать
Of course.
That explains her impeccable diction and her sluttiness.
Barney, I've got half a mind to take that playbook and put it up on the internet for the whole world to see.
Ну конечно.
Это объясняет её безупречную дикцию и распутное поведение.
Барни, у меня есть желание взять эту книгу и выложить в интернет на обозрение всего мира.
Скопировать
Repeat the following phrases precisely as spoken.
There is no friction with the proper diction.
There is no friction with the proper diction.
Повторяйте за мной.
Шла Маша по шоссе и сосала сушку.
Шла Маша по шоссе и сосала сушку.
Скопировать
Fry, listen to yourself. You've been brainwashed.
No, I'm just trying to fit my diction to importance of what I'm saying.
Please, let me speak.
Фрай, послушай себя: тебе ж мозги промыли!
Блин, я просто пытаюсь произношением выделить важность того, что говорю.
Пожалуйста, дай мне закончить.
Скопировать
There is no friction with the proper diction.
There is no friction with the proper diction.
Good sounds abound when the mouth is round.
Шла Маша по шоссе и сосала сушку.
Шла Маша по шоссе и сосала сушку.
На дворе трава, на траве дрова.
Скопировать
Cornelius, for the comedians, There is Michelangelo, there is Wagner!
- What diction!
- Yes.
Корнелий в комедии - это Микеланджело, это Вагнер!
Превосходная дикция!
Благодарю.
Скопировать
- Thank you!
Lovely diction Mr...?
- Logue.
Достаточно!
Прекрасная дикция, мистер...?
Лоуг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diction (дикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение