Перевод "dignified" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dignified (дигнифайд) :
dˈɪɡnɪfˌaɪd

дигнифайд транскрипция – 30 результатов перевода

- Adorable.
Please, I thought you were dignified.
Come on, how am I not supposed to make that joke?
- Восхитительно.
Прошу, я думал, ты более щепетилен.
Ладно, как я мог удержаться от шутки?
Скопировать
I know it's an imposition, but Danielle is away on a class trip, and Andrew is back at Camp Hennessey for a little refresher course.
Well, it's just gonna be a very brief and dignified ceremony.
And I was hoping that you could say a few words, and I'm gonna read a poem.
Я понимаю, что это глупо, но Даниэль уехала с классом, а Эндрю в лагере Хеннесси для повторного курса.
Церемония будет короткой, но достойной.
Я надеялась, вы скажите несколько слов. Я стихи прочитаю.
Скопировать
But once more we were about to celebrate the anniversary of our socialist Fatherland. But in contrast to reality...
as a dignified farewell.
Start at 3.
В последний раз мы решили отметить день рождения нашего любимого социалистического отечества.
В отличие от реальной жизни - от всей души.
Ну, процесс пошел.
Скопировать
Here I am.
-Great, slip into something more dignified, get the guys' suits ready, and get yourself a proper phonebook
All right, you don't have to yell.
Вот и я.
-Отлично. Одень что-нибудь поприличнее, подготовь костюмы для остальных и заведи телефонную книгу.
Хорошо, но не надо кричать.
Скопировать
JUST THE FORMALITY OF MR. HONEYCUTT'S SIGNATURE.
SCHICKEL WOULD LIKE TO EXPRESS HER GRATITUDE FOR RESOLVING THIS IN A QUIET AND DIGNIFIED MANNER, AS BEFITS
WELL, BE SURE AND THANK MRS. SCHICKEL FOR THANKING ME.
Осталась лишь формальность, подпись мистера Ханикатта.
Миссис Шикель хотела бы выразить свою благодарность за решение проблемы тихим и достойным образом, что соответствует доброй памяти о её покойном муже.
Непременно поблагодарите миссис Шикель за то, что она поблагодарила меня.
Скопировать
So you are the gentleman that sent me those lovely flowers. Thank you.
Somehow, I pictured you quite differently as a dignified old gentleman.
And now I see you... I wonder if it was the right thing to ask you back here.
Так значит это вы посылали мне эти чудесные цветы.
Опасибо. Я представляла вас другим: солидным пожилым господином.
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать.
Скопировать
Oh, I'm sorry...
I'm sorry I couldn't think up a more dignified alibi.
This isn't the first time you've come between me and disaster.
Извините--
Это вы меня извините. Я не смог придумать другого алиби.
Уже не в первый раз вы мне помогаете.
Скопировать
I DO. I FEEL TERRIBLE THAT, UH...
THAT YOU'VE TURNED INTO A PROPER, DIGNIFIED, HYPOCRITICAL BITCH?
I WAS GOING TO SAY THAT WE HURT YOU...
Я ужасно себя чувствую из-за того, что...
Что ты превратилась в пристойную, достойную, лицемерную суку?
Я хотела сказать – что мы обидели тебя.
Скопировать
All dead. Who would have known playing God could have such terrible consequences?
If I die of exhaustion, make sure my body freezes in a dignified position.
Behold!
Кто знал, что быть Богом так ужасно...
Если я умру, то удостоверься, что моё тело заморожено в нормальном месте! ... Забудь, я просто переволновалась!
Вот он - монастырь Шубер!
Скопировать
'Seems to me that love is everywhere.
'Often it's not particularly dignified or newsworthy but it's always there.
'Fathers and sons, mothers and daughters, husbands and wives, 'boyfriends, girlfriends, old friends.
Мне кажется, что любовь присутствует повсюду.
Не всегда она возвышенна или интересна, но она есть везде.
Отцы и сыновья, матери и дочери, жены и мужья, парни и девушки, старые друзья.
Скопировать
-Can you see me like this?
It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
Ты представляешь, чтобы я? .
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
Скопировать
"We may be re... hiring in the future." Just say bollocks to that.
And absolutely no dignified silences.
They're a complete and utter waste of time.
"Нас могут снова нанять на работу в будущем" Просто скажите: "Всё это - фигня".
И абсолютно не стоит достойно молчать.
Это пустая трата времени.
Скопировать
I mean, make a big scene.
But a dignified scene because, you know, we gotta protect our reps.
Did you hear what I just said?
Это будет крутое зрелище, но очень стоящее.
Mы же будем защищать своё достоинство.
Чуть не сказал: "Наше достоинство".
Скопировать
Well, I'll leave that to your discretion.
Just make sure it's dignified.
We probably shouldn't go too fancy.
Что ж, я оставлю это на твоё усмотрение.
Только удостоверься, что это достойно.
Мы вероятно не должны устраивать слишком причудливо.
Скопировать
You cannot be serious.
These are dignified men and women.
- There are mobsters in Atlantic City.
Ты не можешь говорить серьезно.
Это недостойно мужчин и женщин.
- В Атлантик-Сити есть бандиты.
Скопировать
Perhaps their way of welcoming him to his new world.
This calf, like all others before him, will never know of his proud and dignified bloodlines.
All of today's cows are descendants of the mighty auroch, a gigantic creature nearly six feet tall, which first appeared during the Pleistocene Period.
Возможно, так они встречают его в новом для него мире.
Этот телёнок, как и все другие до него, не узнает свою величавую родословную.
Все ныне живущие коровы – потомки могучих туров, огромных созданий ростом около 6 футов [180 см]. которые впервые появились в Плейстоцен.
Скопировать
Anyway, i'm sick of only women in the house. Man around, suit me fine. Oh, you little... you going out?
I didn't come to new orleans to sit in dignified seclusion in my house.
Because it's sunday.
Когда вокруг мужчины гораздо лучше ах ты маленький... ты куда то идешь?
я не за тем ехала в Новый Орлеан что бы сидет взаперти в собственном доме я ухожу иду в церковь зачем?
потому что сегодня воскресенье
Скопировать
Hey, what are you, a retired bootlegger?
Nothing as dignified as that.
I'm a banker.
Ты что, бутлеггер в отставке?
Не вижу тут ничего захватывающего.
Я банкир.
Скопировать
But it's not the way to do it.
It's not dignified.
Digni...
Но этот способ сделать это.
Это не достойно.
Достойно...
Скопировать
Digni...
Oh... if she had wanted someone dignified, she could have had her pick of them at home.
But, no, she took you because you are the opposite sort of person her parents would have chosen for her.
Достойно...
О...если бы ей был нужен, кто-нибудь достойный, она могла бы выбрать такого из посетителей своего дома.
Но нет, она выбрала тебя, потому что ты полная противоположность таких персон которых ее родители выбрали бы для нее.
Скопировать
Intelligent and unaffected.
He truly is noble and dignified.
Good and clever, more than you.
Умный и непосредственный.
По-настоящему благородный.
Послушный и толковый, не как ты.
Скопировать
What's the matter with Cherry?
BO: Well, it ain't dignified.
Bo....
Чем тебе не нравится Черри?
Это звучит как-то неблагородно.
- Бо...
Скопировать
Say, imagine if someone put oil on his landing?
He would be less dignified, I'm sure.
Going down the stairs on his ass would do him some good!
Слушай, а давай разольём масло на его лестничной клетке?
Он станет не такой достойный.
Ему будет полезно спуститься по лестнице на заднице.
Скопировать
Do it yourself.
More dignified.
I thought...
Сделайте это сами.
Это более достойно.
Я думал...
Скопировать
That's what you're anticipating. I didn't say stuffed shirt.
But you're extremely proper and dignified.
Proper and dignified? When was I proper and dignified?
- Нет, это ты сам придумал.
Ты полон чувства собственного достоинства.
Почему я полон достоинства?
Скопировать
But you're extremely proper and dignified.
Proper and dignified? When was I proper and dignified?
The other night at Delfino's, you were drunk, right?
Ты полон чувства собственного достоинства.
Почему я полон достоинства?
- Помнишь, у "Дельфино" ты напился?
Скопировать
Don't tell me about drunk.
When else was I proper and dignified?
All the time.
Не говори о выпивке.
Когда еще я полон достоинства?
Постоянно.
Скопировать
It's very logical, it's very sensible, and it's no fun.
Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
Это логично, но совсем не весело. Ты права.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Скопировать
I'm also not going to die.
I will come back with a dignified appearance.
I will also bring along the humor manual.
Я же не умру.
Я вернусь достойный человеком.
Еще я ношу с собой книжку с шутками.
Скопировать
Of course, your name was among the first
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified
Before I send the list to Turin my superiors thought it proper to inform you yourself and ask if you find the proposal acceptable
Имя, славное своим происхождением, подчеркивает авторитет того, кто его носит,
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
На это надеется наше правительство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dignified (дигнифайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dignified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дигнифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение