Перевод "dignified" на русский
dignified
→
представительный
Произношение dignified (дигнифайд) :
dˈɪɡnɪfˌaɪd
дигнифайд транскрипция – 30 результатов перевода
That's what you're anticipating. I didn't say stuffed shirt.
But you're extremely proper and dignified.
Proper and dignified? When was I proper and dignified?
- Нет, это ты сам придумал.
Ты полон чувства собственного достоинства.
Почему я полон достоинства?
Скопировать
But you're extremely proper and dignified.
Proper and dignified? When was I proper and dignified?
The other night at Delfino's, you were drunk, right?
Ты полон чувства собственного достоинства.
Почему я полон достоинства?
- Помнишь, у "Дельфино" ты напился?
Скопировать
Don't tell me about drunk.
When else was I proper and dignified?
All the time.
Не говори о выпивке.
Когда еще я полон достоинства?
Постоянно.
Скопировать
It's very logical, it's very sensible, and it's no fun.
Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
Это логично, но совсем не весело. Ты права.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Скопировать
Clare, come away.
It's not dignified to hang out the window.
Don't let that fly-by-night see you.
Клэр, отойди!
Недостойно тебя торчать в окне!
Не позволяй этому ночному певцу глазеть на тебя.
Скопировать
No, he refuses to make a statement.
I think it's dignified
This summons hinders our plans
Нет, они ничего не говорят. Странно все это.
А я нахожу, что они ведут себя весьма благородно.
От этой повестки ей легче не станет.
Скопировать
Say, imagine if someone put oil on his landing?
He would be less dignified, I'm sure.
Going down the stairs on his ass would do him some good!
Слушай, а давай разольём масло на его лестничной клетке?
Он станет не такой достойный.
Ему будет полезно спуститься по лестнице на заднице.
Скопировать
Nonsense.
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
- От вас.
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Скопировать
Everyone bears his own altar of pain.
We've done it in a dignified manner.
If you could, just a word about the monument.
Каждый несет свой алтарь страданий.
Мы сделали его с полным достоинством.
Не могли бы вы, хотя бы словечко о памятнике?
Скопировать
- Faggot.
Most of these gals are older, dignified.
Social register types.
- Педик.
- Заткнись. - Педик. В основном это женщины в летах, хорошо воспитанные.
Положение их обязывает.
Скопировать
But he could laugh, couldn't he?
He's always depicted as very dignified and solemn, walking slowly, holding his hands up like this.
He must've walked like anybody else.
И кашлять?
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так.
В конце концов, Он же должен был ходить как все люди.
Скопировать
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Second lesson: "Vocabulary".
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
Второй урок: "Лексика".
Скопировать
You look fine.
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed
Claire was waiting for us. She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
Ты отлично выглядишь.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами.
Клэp в ожидании нас... выбрала самый подходящий столик.
Скопировать
She never cried in front of us kids.
Always very dignified.
She fed us even when she went without.
Когда мы были детьми, мы никогда не видели её плачущей.
Всегда держалась очень достойно.
Кормила нас, даже если сама оставалась голодной.
Скопировать
Newscasters.
You know, they're so dignified.
They always know everything.
Дикторы.
Вы знаете, они такие уверенные.
Они всегда знают все.
Скопировать
Perfect.
More dignified.
Hey, lady... wake up.
Совершенство.
Больше достоинства.
Эй, леди... очнитесь.
Скопировать
After 12 years of manipulations of the U.S. economy on the part of the 2nd bank of the U.S., the American people, had had just about enough.
Opponents of the Bank nominated a dignified senator from Tennessee, Andrew Jackson the hero of the Battle
This is his home, "The Hermitage".
ѕ–≈""ƒ≈Ќ" ЁЌƒ–ё ƒ∆≈ —ќЌ 12 лет манипул€ций с американской экономикой со стороны ¬торого Ѕанка —Ўј показали американскому народу Ђкто есть ктої.
"огда противники банка выдвинули в качестве кандидата на пост ѕрезидента —Ўј почтенного сенатора от штата "еннеси, геро€ битвы под Ќовым ќрлеаном Ёндрю ƒжексона.
Ёто его дом
Скопировать
We're a little tight for space right now, but we could use the chapel.
Just tell me it'll be a nice, quiet dignified prayer service.
Theo, folks around here need all the joy they can get, and I intend to give it to them.
Нам немного не хватает свободного места, но мы могли бы приспособить часовню.
Только пообещайте, что это будет приличная, тихая и достойная церковная служба.
Тео, люди здесь должны получать всю радость, которую могут, и я собираюсь им помочь.
Скопировать
Didn't make the cut.
Still not dignified enough for the news.
Well...
Не сделала вырезку
И потом, этого недостаточно для новостей
Ну...
Скопировать
Listen to what you're doing, Roz.
It's not very dignified, is it?
Come on, Roz, give Simon a chance.
Только послушай себя, Роз.
Где твоё самоуважение?
Брось, Роз. Дай Саймону шанс.
Скопировать
It's a simple rectangular wooden box with no ornaments at all.
It's cheap, but not dignified.
This won't be a pauper's funeral.
Это простой прямоугольный ящик из дерева... безо всяких украшений.
Дёшево и скромно.
Хоронить будут не голодранца.
Скопировать
There's no need to crush them completely, Your Majesty.
I'm sure they will make a dignified surrender.
My husband gave you an order!
Не стоит уничтожать их, Ваше Величество.
Они не причинят нам вреда и достойно проиграют.
Мой муж дел тебе приказ!
Скопировать
Firstly, a resumé of the last few days.
Now, I don't know if you remember, but I came in here with the idea of you making a dignified protest
–Do you remember that?
Сперва, подведем итоги последних нескольких дней.
Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста.
- Помните?
Скопировать
It's perfect.
Fiery but dignified, elegant but strong.
It outlines the decline of our government and our need for change.
Она идеальна.
Напористая, но взвешенная. Элегантная, но сильная.
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
Скопировать
Wha...
What could be more dignified than dancing with the person I adore?
[ Martin ]:
Ва...
Танцевать с человеком, которого я обожаю - это что - недостойно?
[Мартин]:
Скопировать
Dad, don't worry.
A man should be dignified.
Fei-hung hasn't made you lose face.
Не волнуйся, отец.
Я не ударил в грязь лицом.
Фей-Хунг не опозорил тебя.
Скопировать
Wait!
Well, that wasn't very dignified.
"To be... or not to be...
Постой!
Как недостойно.
"Быть... Или не быть...
Скопировать
By orders of the National Defense Chairman, I was told to bring Admiral Yang alone.
I ask that you keep this dignified, and secret.
What'll we do, First Lieutenant?
Неудивительно, что вы не верите. Но так или иначе, я прошу вас выступить.
Понятно.
В любом случае, я изменил свои убеждения.
Скопировать
-Can you see me like this?
It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
Ты представляешь, чтобы я? .
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
Скопировать
You handled it admirably.
That was a truly dignified reply.
I was prepared for unpleasantness.
Ты замечательно ее срезала.
Превосходный ответ!
Я была готова к неудобствам...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dignified (дигнифайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dignified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дигнифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
